傅雷先生為中國讀者精心挑選,收錄適合國人的14部巴爾扎克必讀名著,是讀懂巴爾扎克的入門書!讀了四五遍,改了六七稿,傅雷傾注二十年心血翻譯的《巴爾扎克作品集》!雨果:「這裡有大量的真實、親切、家常、瑣碎、粗鄙。但是,有時通過突然撕破表面,充分揭示形形色色的現實,讓人馬上看到陰沉而悲壯的理想。」「法國小說家中要論到偉大,先推巴爾扎克。」本套《傅雷譯巴爾扎克作品集》,收錄了法語翻譯界泰斗傅雷先生,為中國讀者精心挑選的14部作品,這些作品不僅是「比較適合吾國讀者的巴爾扎克的優秀作品」,也是「法國一般文藝愛好者所熟悉之巴爾扎克小說」,可謂是讀懂巴爾扎克的入門書!傅雷從1944年開始翻譯《亞爾培·薩伐龍》,到1965年譯完《貓兒打球號》,整整耗費20年時間。他自言:「想譯一部喜歡的作品要讀到四遍五遍,才能把情節、故事記得爛熟,分析徹底,人物歷歷如在目前,隱藏在字裡行間的微言大義也能慢慢咂摸出來。」 傅雷的譯作從初稿到定稿,起碼要修改6、7遍以上。《高老頭》更是經歷3次重譯。《傅雷譯巴爾扎克作品集》收錄:《高老頭》《夏倍上校》《奧諾麗納》《禁治產》《亞爾培·薩伐龍》《歐也妮·葛朗台》《於絮爾·彌羅埃》《都爾的本堂神甫》《比哀蘭德》《攪水女人》《幻滅》《貝姨》《邦斯舅舅》《賽查·皮羅多盛衰記》。
小說關鍵詞:傅雷譯巴爾扎克作品集(全九冊)無彈窗,傅雷譯巴爾扎克作品集(全九冊)小說,傅雷譯巴爾扎克作品集(全九冊)半夏吧,傅雷譯巴爾扎克作品集(全九冊)最新章節閱讀
發表書評