首頁> 其他類型> 詩經> 野有死麇

野有死麇

2024-06-03 13:28:37 作者: 小岩井

  野有死麇(1),白茅包之。有女懷春,吉士誘之。

  林有樸樕(2),野有死鹿。白茅純束,有女如玉。

  舒而脫脫(3)兮!無感(4)我帨(5)兮!無使尨(6)也吠!

  注釋

  (1)麇(jūn):獐子,鹿的一種。

  (2)樸樕(sù):小樹,灌木。

  (3)脫(tuì)脫:動作優雅、舒緩。

  (4)感(hàn):通假字,通「撼」,動搖。

  (5)帨(shuì):佩巾,圍腰,圍裙。

  本書首發𝓫𝓪𝓷𝔁𝓲𝓪𝓫𝓪.𝓬𝓸𝓶,提供給你無錯章節,無亂序章節的閱讀體驗

  (6)尨(máng):毛很多的狗。

  譯文

  野外獵獲一香獐,覆蓋白茅包裹之。懵懂少女懷了春,有位男子來誘惑。

  樹林之中有雜木,郊野之外有死鹿。用白茅將獵物捆一團,送給顏如玉的少女。

  不要急,溫柔點!不要碰我的圍腰!不要讓你的狗亂叫!

  其釣維何?維絲伊緡(4)。齊侯之子,平王之孫。

  注釋

  (2)唐棣(dì):樹木名,似白楊,又作棠棣、常棣。

  (3)曷(hé):通「何」。

  (4)緡(mín):合股絲繩,喻男女合婚。

  譯文

  何物如此之繁美?如同棠棣花般美麗。為何喧鬧不堪欠莊重?原是王女之婚車。

  何物如此之繁美?如同桃李之燦爛。她乃平王的孫女,她乃齊侯的女兒。

  釣魚需要用什麼?合股絲繩做釣線。她乃齊侯的女兒,她乃平王的孫女。


關閉