二○嘗試失敗了

2024-10-09 08:11:03 作者: (法)奧諾雷·德·巴爾扎克

  伯爵看到我的眼睛和嘴唇都打著問號,便嚷道:

  「噢!……你要說的話,我知道了。是的,我嘗試過一次。我太太以前住在聖安東尼城關。有一天,我聽到高朋太太一句話,以為有希望講和了,便換了一二十次稿子,寫了一封勸她回心轉意的信從郵局裡寄去。當時我心裡的焦急也不用細說了。我從巴伊安納街走到灤伊街,像一個判了死刑的人從法院走往市政廳[48],但他還坐著車子,我可是一步一步走的!……時間是夜裡,下著大霧,我去找高朋太太,聽她報告我太太的情形。誰知奧諾麗納一認出我的筆跡,連念都沒念,就把信扔在了火里。

  「她說:高朋太太,明兒我不住這裡了!……

  「唉!一個不通世面,以為像高朋太太那樣當過主教的廚娘的人,二百五十法郎的工錢已經盡夠的女子,只要使點兒手段就能讓她以十二法郎一碼的代價買到最好的里昂絲絨,只出十分之一的價錢買到一隻山雞,一條鮮魚,一些水果;平日我歡天喜地的快樂就寄托在這種欺騙上面;你想一朝聽到她要搬家的話,我不像給人扎了一刀嗎?……你有時撞見我搓著手,快活得什麼似的;噯,那是因為我把有資格搬上舞台的妙計攪成功了啊!比如說,我騙過了太太,教一個賣胭脂花粉的女人賣給她一條印度綢披肩,說是一個女演員的東西,連用都沒怎麼用過;可是我這個道貌岸然的法官抱著那條披肩睡過了一晚呢!

  「總之,今日之下,我的生活可以用兩句形容最殘酷的刑罰的話歸納起來,就是:我愛著,我等著!高朋太太忠心耿耿的替我當著探子,刺探那顆我疼愛的心。每天晚上我都得去找這個老婆子談談,打聽奧諾麗納白天做些什麼,說些什麼,連一言半語都不肯漏掉,因為只要一句慨嘆的話,我就能看出那顆充耳不聞,一言不發的心有些什麼秘密。奧諾麗納對宗教很熱心;她去望彌撒,做禱告,但從來不去懺悔,不領聖餐:她預料到人家會對她說的話,不願意聽勸她回家的忠告。對我這樣厭惡,真使我害怕極了,弄迷糊了,因為我從來沒傷害奧諾麗納,一向對她極溫柔。即使教導她的時候不免有點兒性急,即使男人的諷刺可能把少女應有的傲氣觸犯了,難道就能使她像有什麼深仇宿恨一樣的固執嗎?

  「奧諾麗納從來沒把身份告訴高朋太太,對她的婚姻隻字不提,使那位好心的太太沒法替我說一句好話,因為在奧諾麗納的屋子裡只有她明白底細。其餘的人什麼都不知道,只是怕警察總監的名字和尊重部長的權勢。因此我沒法窺探她的心事:我是堡壘的主人,可是進不了堡壘。簡直無法可想。性子一急,就會前功盡棄!既不知道對方的理由,怎麼能加以駁倒呢?起了底稿,教代寫書信的人謄過了,去送給奧諾麗納嗎?……我想過這辦法。但不是可能使她再搬一次家嗎?上次搬家已經花了我十五萬法郎。現在的屋子原是由你的前任代我出面買下的。那該死東西沒知道我晚上多麼容易驚醒,配了一把鑰匙開保險箱,預備偷取他聲明代我買屋的證件,被我當場撞見。我咳了一聲,他嚇跑了,第二天我逼他寫了一張賣契,把屋子轉讓給現在代我頂名的人,然後我把他攆走了。

  本書首發𝔟𝔞𝔫𝔵𝔦𝔞𝔟𝔞.𝔠𝔬𝔪,提供給你無錯章節,無亂序章節的閱讀體驗


關閉