第86章 新曲與抉擇
2024-06-06 18:29:37
作者: 久南喬
在杜音的催促下,國慶節假期一結束、四人還未享受盡興日本的旅行,便搭著飛機急急地回國了。
而且飛機剛落地,他們就馬不停蹄地坐車去了工作室,立刻開始試圖探尋新的音樂風格。西蒙依舊堅持不直接參與此次作曲,這讓杜音很是無奈,但如果真遇到什麼問題,恭恭敬敬地去問他,他還是會旁敲側擊地給出自己的建議——就像一個不肯直接告訴學生答案的傲嬌教師。
「我們想把流行性和藝術性結合起來,在音樂部分多加入一些實驗元素,但調子和節奏都按照流行搖滾的方式去構建。」高笠說。
西蒙點點頭,「想法是好的,但實施手段呢?能被人熟記的主旋律可沒那麼好寫。」
「是的,所以我們想先從背景音樂入手。」
杜音呈上了他們三人努力編出的一段demo,西蒙聽到一半,就摘下耳機走向CD架,取出一枚老舊的唱片,塞給了她。
請記住𝐛𝐚𝐧𝐱𝐢𝐚𝐛𝐚.𝐜𝐨𝐦網站,觀看最快的章節更新
「這是……」
「1969年的《Ummagumma》,平客·弗洛伊德的專輯裡,我最喜歡的一張。」
Ummagumma……
「我聽說過這個詞,是兩性交合的意思?」杜音問。
說到「兩性交合」,她的表情略微有那麼一丟丟不自在,像是在害羞。
「嗯,在普通人看來是如此。但我喜歡的是裡面玄之又玄的哲學感。非常神秘,壓抑,像夢魘,但又充滿孤寂,就像世間萬物皆離你而去……光是哽咽或驚悚沒法形容這種感受。」西蒙淡淡地說,「弗洛伊德是個超越了現實的音樂人。聲音的蒙太奇做得出神入化,簡直已經不是人能寫得出來的音樂了。」
如此誠懇的誇讚從毒舌的西蒙嘴裡說出來實在很罕見。杜音耐心聽完整張專輯,最後一首歌結束時,她臉上滿滿都是失魂落魄的神色。
轟鳴,噩夢般的大氣壓迫人心的感覺,恐怖片一樣的雜音,但是……不知為何,她就是一下子淪陷了進去,怎麼也跳不出來,這感覺,竟然如此玄妙……
「……他簡直是個詩人。音樂的詩人。」
她感嘆道。
「嗯,比起詩人,我覺得更像電影導演。這種強烈的畫面感是出奇制勝的條件之一。」西蒙點了點頭,平靜地說。
「畫面感嗎……謝謝你,西蒙,我好像有點明白了!」
她急忙給了他一個擁抱,轉身回到了樂器之間,迫不及待地想把新想法說給高笠和茅一生聽。顯然,這個想法沒那麼容易說服那兩個人,因為它實在過於實驗了。
看著三人協力渡過難關的樣子,西蒙微微彎了彎嘴角,不作他言。就算沒有他,這三個積極進取的年輕人也會想辦法做出他們自己的音樂,杜音學東西的速度很快,高笠藝術細胞爆表,茅一生演奏功力最紮實,說不定還能得出一些「意料之外」的成果。
而西蒙,就像一位坐在貴賓席上的旁觀者,充滿興味地欣賞著這一切。
初版成型的樂曲,被他們起名為《請不要把我叫醒》。
音樂剛開始,是十足動人而委婉的抒情曲,如遊絲,如線,若即若離,若隱若現;精神匯聚為心流,在人間串起交往之路。
「晨曦到來之際,請不要把我叫醒,臉上溫熱的陽光,照亮黑暗的心房。
別叫醒我,別叫醒我,讓我在火焰中沉睡,
別叫醒我,別叫醒我,疲倦的靈魂更憔悴。」
單看歌詞,似乎並無特別之處。但樂曲進行到第一分鐘結尾時,原本接近抒情的情緒基調來了個驚天反轉,節奏突兀驟變,毫無預警,純情的浪漫突然消失,取而代之的是一種桀驁不馴的恐怖狂潮。聽眾的心情就像突破提防的洪水一樣傾瀉而出,躍向另一個世界。
聽完這首歌曲,音樂監督拿手中的鋼筆一擊一擊地敲打著玻璃桌面,似乎心裡過濾了太大的信息量,一時難以做出評價。
「如何?」高笠期待地問。
動畫總監督佐藤信一郎坐在另一邊的椅子上,微微抬起頭,等待著他的回答。
音樂監督艱難地給出了反對意見,「嗯……曲子在音樂性上的特色非常明顯,但我擔心,會不會不太適合作為片頭曲播出?」
西蒙面無表情地來了句:「你根本不理解這首歌蘊含的感情,才會這麼說。」
杜音連忙制止了他。
「西蒙!」
翻譯小姐滿頭大汗地轉述了他的意思,果然,對方露出了為難的表情。
「至少要再迎合少年的熱血元素一些……」
「少年的想法,僅用熱血一詞來概括,未免太簡化他們的內心了。人的情緒的複雜的,而且,原作也不全是以熱血動人,原作者隱藏在熱血之下的辛辣和對大環境悲婉才是最感人的地方。」
「我對原作的理解一定比你深。我不知道中國人如何作想,但……」
「介意國別差異的話,也不必請我們來創作主題曲了。」
如此下來,相似的情況重複了好幾回,西蒙總是有辦法把話聊死,終於音樂監督感到忍無可忍了。
「這位貝斯手,如果你不願意接受我的建議,大可以不用繼續做這份工作,如果要做,就該有些職業精神,知道什麼叫職業精神嗎?」
「職業精神就是隨意改變自己對作品的原則?不對吧。我認為樂曲有價值的部分就應當保留,難道不是如此?」
再放任他倆吵下去,說不定會演變成人身攻擊。
佐藤監督清了清嗓子,小聲用日語問高笠:「你們那位同伴,說話的態度是不是太惡劣了?」
高笠一臉尷尬,「抱歉,他一直都那樣……我們可以再討論一下,還有別的路子可以商量,總是有折中的辦法的。」
但當他把自己的話換成中文再向西蒙轉述一遍時,卻遭到了毫無轉圜餘地的拒絕。
「我不允許你們接受退讓。」西蒙堅決地說,「這是首好歌。也很符合劇情精神,不論怎麼想,都是這幾個版本里最令人滿意的作品。」