召旻
2024-08-04 20:36:51
作者: 小岩井
旻天(1)疾威,天篤降喪。瘨(2)我饑饉,民卒流亡。我居圉(3)卒荒。
天降罪罟(4),蟊賊內訌。昏椓(5)靡共,潰潰回遹(6),實靖夷我邦。
皋皋訾訾(7),曾不知其玷。兢兢業業,孔填不寧,我位孔貶。
如彼歲旱,草不潰茂,如彼棲苴(8)。我相此邦,無不潰止。
維昔之富不如時,維今之疚不如茲。彼疏斯粺(9),胡不自替?職兄斯引。
池之竭矣,不雲自頻(10)。泉之竭矣,不雲自中。溥斯害矣,職兄斯弘,不烖(11)我躬?
記住全網最快小説站𝔟𝔞𝔫𝔵𝔦𝔞𝔟𝔞.𝔠𝔬𝔪
昔先王受命,有如召公,日辟國百里,今也日蹙國百里。於乎哀哉!維今之人,不尚有舊!
注釋
(1)旻天:泛指天。
(2)瘨(diān):災病。
(3)圉(yǔ):邊境。
(4)罪罟:罪網。
(5)椓:通「諑」,讒言。
(6)回遹(yù):邪僻。
(7)訾(zǐ)訾:讒毀。
(8)苴(chá):枯草。
(9)粺(bài):精米。
(10)頻(bīn):濱,水邊。
(11)烖:同「災」。
譯文
上天殘酷不仁,降下深重災禍。多災多病饑荒困苦,百姓流離失所四處逃亡。我國土地滿是荒涼。
上天降下罪網,蟊賊四起彼此爭鬥。朝政昏聵混亂難以為繼,奸邪小人肆意妄為,著實是要斷送我們的國家。
謊言欺騙讒言不絕,卻不知道自身骯髒。兢兢業業正義的人,久不安寧卻無可奈何,可惜我等人微言輕職位卑微。
經歷如此多年的乾旱,地里的草都長不茂盛,就像那些枯草一般即將死去。我看我們的國家,也離崩潰不遠了。
昔日富裕繁華,不像現時窮困悲戚,如今貧病交加,沒有比此地更兇險的。百姓吃糠他吃精米,怎麼還能厚著臉皮尸位素餐?情況越來越嚴峻。
池中水枯竭,都是先從水邊開始。泉水的枯竭,都是從泉中開始。如今遭遇此災害,每況愈下事態嚴重,遲早蔓延到你我身邊。
以前的先王順應天道,有賢良忠臣召公輔佐,開疆拓土一日百里,如今反倒一日減損百里。嗚呼哀哉!如今這滿朝官員,可還有一個如同以往的忠良之臣?