常武
2024-08-04 20:36:43
作者: 小岩井
赫赫明明。王命卿士,南仲大祖,大師皇父。整我六師,以修我戎。既敬既戒,惠此南國。
王謂尹氏,命程伯休父,左右陳行。戒我師旅,率彼淮浦,省此徐土。不留不處,三事就緒。
赫赫業業,有嚴天子。王舒保作,匪紹匪游。徐方繹騷,震驚徐方。如雷如霆,徐方震驚。
王旅嘽嘽,如飛如翰。如江如漢,如山之苞,如川之流,綿綿翼翼。不測不克,濯(4)征徐國。
王猶允塞,徐方既來。徐方既同,天子之功。四方既平,徐方來庭。徐方不回,王曰還歸。
注釋
(1)闞(hǎn)如:闞然,虎怒的樣子。
(2)虓(xiāo):虎嘯。
(4)濯:大。
譯文
我們的天子(周宣王)光明顯赫英武不凡。天子任命了賢臣卿士,名將南仲、太師皇父各自執掌要務。天子整頓六師軍隊,修繕武器準備出征。內外諸事都要謹慎恭敬,務必要給南方的國家帶去恩惠。
周宣王對尹氏說,你去命令程伯休文,讓大周軍隊列陣出行。告訴我們的軍隊即將開路,沿著淮河流域的堤岸一路前行,經過徐國境內時細加巡察,切莫停留也不要久駐,要把當地老百姓安撫好。
我們的王威武不凡雄姿勃發,莊嚴偉大的天子呀!周朝軍隊從容有序地進軍,步伐不急不緩。徐國方面已經感到騷動不安,徐國上下無不震驚害怕。我們的軍隊如同雷霆閃電,震懾得徐國人屁滾尿流。
周宣王率領軍隊奮發英武,如同雷霆震動蒼天發怒。虎將猛人們衝鋒之前,嘶吼聲如同虎嘯山林。我們在淮河水岸布下軍陣,勢如破竹追擊敵寇繳獲俘虜。截斷淮河上敵人的退路,在兩岸駐紮大軍。
我大周的軍隊氣勢如虹,如同鷙鳥一飛沖天。大軍攻勢如同江水奔流一發不可收,如同山和大地難以撼動,如同河川流水,連綿不絕無法阻攔。如此有威力的軍隊鬼神莫測自然攻無不克,如同大清洗一般將徐國打敗。
周宣王的籌謀實在周全,徐國上下歸順朝拜。徐國心悅誠服俯首稱臣,巨大功勞都屬於天子。四方諸國已經平定,徐國按時來朝廷進貢。徐國無法再興風作浪,朝廷大軍從此班師回朝。