雲漢
2024-08-04 20:36:27
作者: 小岩井
倬(1)彼雲漢(2),昭回於天。王曰於乎:何辜今之人!天降喪亂,饑饉荐臻(3)。靡神不舉?靡愛斯牲?圭璧既卒,寧莫我聽?
旱既大甚,則不可推。兢兢業業,如霆如雷。周余黎民,靡有孑遺。昊天上帝,則不我遺。胡不相畏?先祖於摧。
旱既大甚,則不可沮。赫赫炎炎,雲我無所。大命近止,靡瞻靡顧。群公先正,則不我助。父母先祖,胡寧忍予?
旱既大甚,滌滌山川。旱魃(8)為虐,如惔(9)如焚。我心憚暑,憂心如熏。群公先正,則不我聞(10)?昊天上帝,寧俾我遁?
旱既大甚,黽勉畏去。胡寧瘨(11)我以旱?憯不知其故。祈年孔夙,方社不莫。昊天上帝,則不我虞。敬恭明神,宜無悔怒。
旱既大甚,散無友紀。鞫(12)哉庶正(13),疚哉冢宰。趣馬師氏,膳夫左右。靡人不周,無不能止。瞻卬昊天,雲如何里?
瞻卬昊天,有嘒其星。大夫君子,昭假無贏。大命近止,無棄爾成。何求為我,以戾庶正。瞻卬昊天,曷惠其寧?
注釋
請記住𝗯𝗮𝗻𝘅𝗶𝗮𝗯𝗮.𝗰𝗼𝗺網站,觀看最快的章節更新
(1)倬:大。
(2)雲漢:銀河。
(3)臻(zhēn):至。荐臻,接連到來。
(4)蟲蟲:熱氣熏蒸的樣子。
(5)禋祀:祭天神的典禮,此處泛指祭祀。
(6)瘞(yì):指把祭品埋在地下以祭地神。
(8)旱魃(bá):古代傳說中的旱神。
(9)惔:火燒。
(10)聞:借為「問」,過問。
(11)瘨(diān):病、害。
(12)鞫(jū):窮,與「通」相對。
(13)庶正:眾官之長。
譯文
那浩瀚的銀河遼闊遙遠,光明回閃在九天之上。周王嘆息道,如今百姓有何過錯!老天降下如此災禍,讓飢餓災荒連續不斷。有哪位神明我們沒有虔誠祭祀?我們獻上祭品何曾吝惜過?我們用盡圭璧來祭神,為什麼神靈不肯聆聽我們的祈禱?
旱災越來越嚴重惡劣,大地之上籠罩著悶熱暑氣。我們不斷祭祀向老天求雨,前往郊外祭祀上天的宮廟。祭祀完上天再祭祀大地,諸神都一一祭祀。后稷也無法免除災禍,老天爺都不願降臨人間。天災如此禍害天下黎民,偏偏讓我一個人承受這些懲罰!
旱災越來越嚴重惡劣,想要去災卻無能為力。我們兢兢業業膽戰心驚,如同恐懼天降雷霆。周地餘留的老百姓,如今都沒有了身影。蒼天啊上帝啊,怎麼就不肯幫助我們。叫我怎麼不感到恐懼擔憂?祖宗基業就要損壞毀滅。
旱災越來越嚴重惡劣,如今已經無可奈何。烈日炎炎火熱灼燒,無處可以遮擋躲避。大限將至束手無策,無心再前瞻後顧。諸位先公的神靈啊,也沒有顯靈來相助。父母祖先的神靈啊,你們怎麼忍心看到子孫受苦?
旱災越來越嚴重惡劣,山上光禿禿河水都乾涸。旱魃為禍肆意妄為,大地如同被炙烤焚燒。我心恐懼酷熱難當,憂心如焚火燒火烤。諸位先公的神靈啊,好像聽不到我的呼喚?蒼天啊上帝啊,莫非要逼我四處逃竄?
旱災越來越嚴重惡劣,盡力祈禱神靈不敢擅自離去。為何要降下旱災懲罰我們?實在是百思不得其解。我們一早就舉辦過祭祀活動祈求豐收,也從來沒有耽擱過祭社祭方。蒼天啊上帝啊,怎麼就不來幫助我們。我們如此虔誠恭敬對待諸神,諸神不應該動怒生氣啊。
旱災越來越嚴重惡劣,朝廷內外散亂沒有了法紀。眾位官員焦頭爛額費心竭力,宰相苦思冥想無計可施。趣馬師氏也都出動,膳夫近臣也來出一份力。沒有人不用心來救災,可依然無法阻止這旱災。仰望蒼天問神明,心中悲哀你可知?
仰望蒼天問神明,繁星閃爍微光瀰漫。公卿大夫諸位君子,祈禱祭祀不要懈怠。死亡雖然已經來臨,也要不畏艱險全力以赴。祈禱雨澤並非為了周室,而是為了官民上下能安心。仰望蒼天再三祈禱,到底何時才能讓天下安心?