2024-08-04 20:36:17 作者: 小岩井

  蕩蕩(1)上帝,下民之辟(2)。疾威上帝,其命多辟。天生烝民,其命匪諶(3)。靡不有初,鮮克有終。

  

  文王曰咨,咨女殷商!曾是強御,曾是掊克(4)。曾是在位,曾是在服。天降滔德,女興是力。

  文王曰咨,咨女殷商!而秉義類,強御多懟(5)。流言以對,寇攘式內。侯作侯祝,靡屆靡究。

  文王曰咨,咨女殷商!女炰烋(6)於中國,斂怨以為德。不明爾德,時無背無側。爾德不明,以無陪無卿。

  文王曰咨,咨女殷商!天不湎(7)爾以酒,不義從式。既愆(8)爾止,靡明靡晦。式號式呼,俾晝作夜。

  文王曰咨,咨女殷商!如蜩(9)如螗(10),如沸如羹。小大近喪,人尚乎由行。內奰(11)於中國,覃及鬼方。

  文王曰咨,咨女殷商!匪上帝不時,殷不用舊。雖無老成人,尚有典刑。曾是莫聽,大命以傾。

  文王曰咨,咨女殷商!人亦有言:顛沛之揭,枝葉未有害,本實先撥。殷鑑不遠,在夏後之世。

  注釋

  (1)蕩蕩:放蕩不守法制的樣子。

  (2)辟(bì):君王。

  (3)諶(chén):誠信。

  (4)掊(póu)克:聚斂,搜刮。

  (5)懟(duì):怨恨。

  (6)炰(páo)烋(xiāo):同「咆哮」。

  (7)湎:沉湎,沉迷。

  (8)愆(qiān):過錯。

  (9)蜩(tiáo):蟬。

  (10)螗:又叫蝘,一種蟬。

  (11)奰(bì):憤怒。

  譯文

  天帝放蕩無仁義,他是統領人間的主宰。天帝暴虐又兇殘,天命無常多邪僻。上天生養黎民百姓,命途多變難確定。凡事開頭都很好,能夠堅持到最後卻罕見。

  文王感慨又嘆息,殷商天命無常。執政暴虐強橫無道,橫徵暴斂貪得無厭。身居高位傲慢無德,仗勢欺人猖狂肆意。天降殷商無德之人,群臣助長暴君恣意橫行。

  文王感慨嘆息,殷商天命無常。選賢任用良善之輩,結果招來怨恨嫉妒。聽信讒言謠言四起,強盜賊寇占據朝廷。他們詛咒忠良陷害好人,無休無止惹禍端。

  文王感慨嘆息,殷商天命無常。紂王囂張咆哮於國中,聚斂怨言自以為有德。你無德無道眾叛親離,身邊臣子多背叛。你沒有知人之明,所以沒有好公卿。

  文王感慨嘆息,殷商天命無常。上天不許你嗜酒,你卻肆意縱慾真囂張。行為舉止滿是過錯,晝夜不停喝酒享樂。大呼小叫成何體統,日夜顛倒荒廢政務。

  文王感慨嘆息,殷商天命無常。百姓悲嘆如蟬鳴,民意沸騰民怨四起。大小官員都背叛,紂王依然故我不管不顧。天下之人皆憤怒不已,怒火蔓延至遠方。

  文王感慨嘆息,殷商天命無常。不是老天爺不善良,是你自己不守規矩不遵循天道。即便沒有德高望重的老臣在身邊,還有律法可依循。忠言逆耳不聽勸諫,國運頹唐即將傾覆。

  文王感慨嘆息,殷商天命無常。古人有這麼一句老話:大樹倒地樹根出土,枝葉雖尚未損傷,可樹根毀壞就難以生長。殷商之鑑近在眼前,夏桀滅亡更是前車之鑑。


關閉