旱麓
2024-08-04 20:35:14
作者: 小岩井
瞻彼旱麓(1),榛楛濟濟。豈弟(2)君子,干(3)祿豈弟。
瑟彼玉瓚(4),黃流在中。豈弟君子,福祿攸降。
鳶(5)飛戾天,魚躍於淵。豈弟君子,遐不作人。
清酒既載,騂牡(6)既備。以享以祀,以介景福。
瑟彼柞棫,民所燎(7)矣。豈弟君子,神所勞矣。
莫莫葛藟,施(8)於條枚(9)。豈弟君子,求福不回。
注釋
(1)旱麓:旱山山腳。
(2)豈(kǎi)弟(tì):「愷悌」,和樂平易。
(3)干:求。
(4)玉瓚(zàn):圭瓚,天子祭祀時用的酒器。
(5)鳶(yuān):鳥名,即老鷹。
(6)騂牡:紅色的公牛。
(7)燎:焚燒,此指燒柴祭天。
(8)施(yì):伸展綿延。
(9)枚:樹幹。
譯文
遙望旱山的山腳,榛樹楛樹漫山遍野。溫和恭敬的君子呀,求得福祿和樂美好。
光澤亮麗的圭瓚,黃酒勺中酒水流。溫和恭敬的君子呀,天降福祿和樂安康。
鳶鳥飛翔蒼天上,魚兒自在跳躍深淵。溫和恭敬的君子呀,當然會培養人才。
清酒滿載已擺好,紅色公牛已備好。用作祭品來祭祀,祈求神靈降下福德。
柞樹棫樹那麼茂盛,百姓砍來焚燒祭神。溫和恭敬的君子呀,神靈要來把你慰問。
葛藤到處蔓延生長,纏繞枝條與樹幹。溫和恭敬的君子呀,祈求福祿光明磊落。