白華
2024-08-04 20:34:40
作者: 小岩井
白華菅(1)兮,白茅束兮。之子之遠,俾我獨兮。
英英(2)白雲,露彼菅茅。天步艱難,之子不猶。
滮(3)池北流,浸彼稻田。嘯歌傷懷,念彼碩人。
樵彼桑薪,卬(4)烘於煁(5)。維彼碩人,實勞我心。
鼓鍾於宮,聲聞於外。念子懆懆(6),視我邁邁。
有鶖(7)在梁,有鶴在林。維彼碩人,實勞我心。
鴛鴦在梁,戢其左翼(8)。之子無良,二三其德。
記住全網最快小説站𝐛𝐚𝐧𝐱𝐢𝐚𝐛𝐚.𝐜𝐨𝐦
有扁斯石,履之卑兮。之子之遠,俾我疧(9)兮。
注釋
(1)菅(jiān):蘆芒。
(2)英英:又作「泱泱」,雲潔白之貌。
(3)滮(biāo):水名,在今陝西西安市北。
(4)卬(áng):我。女子自稱。
(5)煁(chén):行灶。
(6)懆(cǎo)懆:愁苦不安。
(7)鶖(qiū):水鳥名,似鶴,又稱禿鷲。
(8)戢(jí)其左翼:鴛鴦把嘴插在左翼休息。戢:收斂。
(9)疧(qí):憂病。
譯文
菅草遍地開白花,用白茅綑紮纏成一束。這個人出行去遠方,留下我一個人孤獨守候。
皎潔白雲甚輕柔,露水沾濕菅茅。我的命運多艱難,還不如天上的自在白雲。
滮池的水向北流,灌溉那邊的稻田。我長嘯悲歌抒發憂傷情懷,思念遠方的心上人。
砍下桑樹做柴薪,放入灶中暖我身。想念遠方的心上人,我心反覆受煎熬。
宮中鐘鼓聲響起,宮外也可以聽到。思念他讓我焦慮不安,他卻不把我當回事。
禿鷲等在魚樑上,仙鶴棲息在山林。思念遠方的心上人,我心反覆受煎熬。
鴛鴦停在魚樑上,喙在左翼相依傍。這個人真沒良心,三心二意把我忘。扁扁平平乘車石,供人踩踏命位卑。這個人出行去遠方,讓我憂愁相思成疾。