采菽
2024-08-04 20:34:15
作者: 小岩井
采菽采菽,筐之筥(1)之。君子來朝,何錫予之?
雖無予之,路車(2)乘馬。又何予之?玄袞(3)及黼(4)。
觱(5)沸檻泉,言采其芹。君子來朝,言觀其旂。
其旂淠淠(6),鸞聲嘒嘒。載驂載駟,君子所屆。
赤芾在股,邪幅(7)在下。彼交匪紓,天子所予。
樂只君子,天子命之。樂只君子,福祿申之。
維柞之枝,其葉蓬蓬。樂只君子,殿天子之邦。
樂只君子,萬福攸同。平平左右,亦是率從。
樂只君子,福祿膍(10)之。優哉游哉,亦是戾(11)矣。
注釋
(1)筥(jǔ):圓筐。
(2)路車:諸侯坐的一種車。
(3)玄袞:古代上公禮服。
(4)黼(fǔ):黑白相間的花紋。
(5)觱(bì)沸:泉水湧出的樣子。
(6)淠(pèi)淠:旗幟飄動狀。
(7)邪幅:綁腿。
(8)紼(fú):粗大的繩索。
(10)膍(pí):厚賜。
(11)戾(lì):安定。
譯文
采呀采呀采大豆,用方筐或圓筐裝。諸侯來朝見天子,天子該賜予什麼?即使沒什麼賜予,至少也給個符合規格的輅車乘坐。還有什麼該賜予?紋路黑白相間的上公禮服。
噴泉湧出迸射激流,我去採摘芹菜。諸侯來朝見天子,看到他們的旗幟高高舉起。他們的旗幟迎風招展,車子的鑾鈴傳來清脆悅耳的響聲。三匹馬或四匹馬拉著的大車越來越多,說明諸侯們都已到了。朱紅的蔽膝放在大腿上,裹腿在蔽膝下面。那些諸侯姿態優雅不急不躁,天子對他們都有賞賜。諸侯們神采奕奕,天子頒布命令給他們。君子們神采奕奕,福祿相隨不斷絕。
柞樹的枝條繁多,葉子茂密。諸侯們神采奕奕,輔佐天子安邦鎮國。諸侯們神采奕奕,萬福賜在他們身上。手下們都善治理,只要聽從他們的就好。
楊木小舟悠悠漂蕩,系住繩索就漂不遠。諸侯們神采奕奕,天子選才因人而異。諸侯們神采奕奕,福祿安康緊相隨。他們優雅悠閒自由自在,生活多安樂。