小宛
2024-08-04 20:32:48
作者: 小岩井
宛彼鳴鳩,翰飛戾(1)天。我心憂傷,念昔先人。
明發不寐,有懷二人。
人之齊聖,飲酒溫克。彼昏不知,壹醉日富。
各敬爾儀,天命不又。
中原有菽,庶民采之。螟蛉有子,蜾蠃(2)負之。
教誨爾子,式穀(3)似之。
題彼脊令,載飛載鳴。我日斯邁,而月斯征。
夙興夜寐,毋忝(4)爾所生。
交交桑扈(5),率場(6)啄粟。哀我填(7)寡,宜岸宜獄。
握粟出卜,自何能穀?
溫溫恭人,如集於木。惴惴小心,如臨於谷。
戰戰兢兢,如履薄冰。
注釋
(1)戾(lì):至。戾天,猶說「摩天」。
(2)蜾(guǒ)蠃(luǒ):一種黑色的細腰土蜂,常捕捉螟蛉幼蟲入巢,以養育其幼蟲,古人誤以為是代螟蛾哺養幼蟲,故稱養子為螟蛉義子。
(3)穀(gǔ):善。
(4)忝(tiǎn):辱沒。
(5)桑扈(hù):鳥名,俗名青雀。
(6)場:打穀場。
(7)填:通「瘨(diān)」,病。
譯文
婉轉鳴叫小斑鳩,自由飛翔在天上。我的心滿是憂傷,思念已故的先人。天都亮了還沒睡,依然思念我父母。
人若樣樣都優秀,醉酒也溫和穩重。那些昏聵無知者,只會天天喝醉酒。希望你保持禮儀,天命沒有第二次。
中原大地有大豆,庶民一起去採摘。螟蛉小蟲也有子,蜾蠃將它背下來。我來教育你孩子,繼承家業和傳統。
瞧瞧那些脊令鳥,邊飛邊叫多歡暢。我天天在外辛勞,你月月都要出征。早起晚睡生活累,為了不丟父母臉。
往來翻飛的青雀,沿著穀場來啄谷。可憐我們窮又病,遭遇官司真要命。手握粟米來占卜,何時才能夠轉運?
溫良恭儉的賢人,如同棲居高樹上。我等心驚又謹慎,如同走在深谷邊。戰戰兢兢真害怕,如同腳踩著薄冰。