泉水
2024-06-03 13:29:04
作者: 小岩井
毖(1)彼泉水(2),亦流於淇(3)。有懷於衛,靡日不思。
孌(4)彼諸姬,聊與之謀。
出宿於泲(5),飲餞於禰(6),女子有行(7),遠父母兄弟。
問我諸姑(8),遂及伯姊。
出宿於干(9),飲餞於言(10)。載脂載舝(11),還車言邁。
遄(12)臻(13)於衛,不瑕(14)有害?
我思肥泉,茲(15)之永嘆。思須與漕(16),我心悠悠。
駕言出遊,以寫(17)我憂。
注釋
(1)毖(bì):「泌」的假借字,泉水涌流貌。
(2)泉水:衛國水名,即末章所說的「肥泉」。
(3)淇:淇水,衛國河名。
(4)孌(luán):美好的樣子。
(5)泲(jǐ):衛國地名,或以為濟水。
(6)禰(nǐ):衛國地名。
(7)行:指女子出嫁。
(8)姑:父親的姊妹稱「姑」。
(9)干:衛國地名。
(10)言:衛國地名。
(11)舝(xiá):同「轄」,車軸兩頭的金屬鍵。此處脂、舝皆作動詞。
(12)遄(chuán):疾速。
(13)臻:至。
(14)瑕:通「胡」「何」;一說遠也。
(15)茲:通「滋」,增加。
(16)須、漕:皆衛國的城邑。
(17)寫(xiè):通「瀉」,消除。與「卸」音、義同。
譯文
泉水淙淙在涌動,流到淇水不復返。心中懷念故鄉衛,沒有一日不思念。姬家美好諸女眷,交心暢談有商量。
出嫁頭晚住泲地,飲酒踐行在禰邑。女子出嫁去遠方,離開父母與兄弟。臨別問候我姑姑,以及諸位好姐妹。
回鄉之時住干邑,飲酒踐行在言地。車軸塗油插上轄,回歸娘家心歡喜。一路飛馳回衛國,不會帶來危害吧?
一心思念那肥泉,長長嘆息難抒懷。還有須城和漕邑,令我思念心悠悠。駕起馬車去遨遊,以此消解憂與愁。