宋高僧傳卷第三
2024-10-11 00:36:40
作者: 慧皎,道宣,贊寧,如惺
宋左街天壽寺通慧大師賜紫沙門贊寧等奉 敕撰
譯經篇第一之三(正傳十四人附見三人)
唐京師總持寺智通傳
釋智通,姓趙氏,本陝州安邑人也。隋大業中出家受具,後隸名總持寺。律行精明,經論該博。自幼挺秀,即有遊方之志,因往洛京翻經館學梵書並語,曉然明解。屬貞觀中,有北天竺僧齎到千臂千眼經梵本,太宗敕搜天下僧中學解者充翻經館綴文、筆受、證義等。通應其選,與梵僧對譯,成二卷。天皇永徽四年,復於本寺出千囀陀羅尼觀世音菩薩咒一卷、觀自在菩薩隨心咒一卷、清淨觀世音菩薩陀羅尼一卷,共四部五卷。通善其梵字,復究華言,敵對相翻,時皆推伏。又雲行瑜伽秘密教,大有感通。後不知所終。
唐京師奉恩寺智嚴傳
釋智嚴,姓尉遲氏,本于闐國質子也,名樂。受性聰利,隸鴻臚寺,授左領軍衛大將軍上柱國,封金滿郡公,而深患塵勞,唯思脫屣。神龍二年五月,奏乞以所居宅為寺,敕允,題榜曰「奉恩」是也。相次乞舍官入道,十一月二十四日墨制聽許。景龍元年十一月五日,孝和帝誕節剃染。尋奉敕於此寺翻經,多證梵文,諸經成部,嚴有力焉。嚴重譯出生無邊法門陀羅尼經。後於石鱉谷行頭陀法,又充終南山至相寺上座,體道用和,率從清謹。不知其終。
唐洛京天竺寺寶思惟傳
釋阿儞真那,華言寶思惟,北印度迦濕密羅國人,剎帝利種。幼而舍家,禪誦為業。進具之後,專精律品,而慧解超群,學兼真俗,乾文咒術,尤攻其妙。加以化導為心,無戀鄉國。以天后長壽二年,屆於洛都,敕於天宮寺安置。即以其年創譯,至中宗神龍景午,於佛授記、天宮、福先等寺,出不空罥索陀羅尼經等七部。睿宗大極元年四月,太子洗馬張齊賢等繕寫進內。其年六月,敕令禮部尚書晉國公薛稷、右常侍高平侯徐彥伯等詳定入目施行。那自神龍之後,不務翻譯,唯精勤禮誦,修諸福業。每於晨朝磨香為水,塗浴佛像,後方飲食。從始洎終,此為恆業。衣缽之外,隨得隨施。後於龍門山請置一寺,制度皆依西域,因名天竺焉。門徒學侶同居此寺,精誠所感,靈應實繁。壽百有餘歲,以開元九年終於寺,構塔旌表焉。
唐洛京長壽寺菩提流志傳
釋菩提流志,南天竺國人也,淨行婆羅門種,姓迦葉氏。年十二,就外道出家,事波羅奢羅,學聲明、僧佉等論。歷數、咒術、陰陽、讖緯,靡不該通。年逾耳順,方乃回心,知外法之乖違,悟釋門之淵默,隱居山谷,積習頭陀。初依耶舍瞿沙三藏學諸經論,其後遊歷五天,遍親講肆。高宗大帝聞其遠譽,挹彼高風,永淳二年,遣使迎接。天后復加鄭重,令住東洛福先寺譯佛境界、寶雨、華嚴等經,凡十一部。中宗神龍二年,又住京兆崇福寺,譯大寶積經。屬孝和厭代,睿宗登極,敕於北苑白蓮池、甘露亭,續其譯事,翻度雲畢,御序冠諸。其經舊新凡四十九會,總一百二十卷。先天二年四月八日進內,此譯場中沙門思忠、天竺大首領伊舍羅等譯梵文,天竺沙門波若屈多、沙門達摩證梵義,沙門履方、宗一、慧覺筆受,沙門深亮、勝莊、塵外、無著、懷迪證義,沙門承禮、雲觀、神暕、道本次文。次有潤文官盧粲、學士徐堅、中書舍人蘇瑨、給事中崔璩、中書門下三品陸象先、尚書郭元振、中書令張說、侍中魏知古,儒釋二家,構成全美。寶積用賢既廣,流志運功最多,所慊者古今共譯一切陀羅尼末句雲「莎嚩訶」,皆不竊考清濁,遂使命章有異。或雲「薩婆訶」,或雲「馺皤訶」等,九呼不倫,楷定梵音,悉無本旨。此非梵僧傳誦不的,自是執筆之誤,故克取「莎(桑巴反)嚩(無可反)訶(呼個反)」為正矣。志開元十二年,隨駕居洛京長壽寺。十五年十一月四日,囑誡弟子五日齋時,令侍人散去,右脅安臥,奄然而卒,春秋一百五十六。帝聞軫悼,敕試鴻臚卿,諡曰開元一切遍知三藏。遣內侍杜懷信監護喪事,出內庫物,務令優贍。用鹵簿羽儀,幡幢花蓋,闐塞衢路。十二月一日,遷窆於洛南龍門西北原,起塔,勒石志之。
系曰:西域喪禮,其太簡乎?或有國王酋長,傾心致重者,勿過舁之火葬。若東夏僧用鹵簿導喪身,罕聞之矣。嗚呼!道尊德貴,不言而邀,此不其盛歟!
唐羅浮山石樓寺懷迪傳(般若力善部末摩)
釋懷迪,循州人也。先入法於南樓寺,其山半在海涯,半連陸岸,乃仙聖游居之靈府也。迪久探經論,多所該通,七略九流,粗加尋究。以海隅之地,津濟之前,數有梵僧寓止於此,迪學其書語,自茲通利。菩提流志初譯寶積,召迪至京證義,事畢南歸。後於廣府遇一梵僧,齎多羅葉經一夾,請共翻傳,勒成十卷,名大佛頂萬行首楞嚴經是也。迪筆受經旨,緝綴文理,後因南使附經入京,即開元中也。又乾元元年有罽賓三藏般若力、中天竺婆羅門三藏善部末摩、個失密三藏舍那並慕化入朝,詔以力為太常少卿,末摩為鴻臚少卿,並員外置,放還本土。或云:「各齎經至,屬燕趙阻兵,不遑宣譯,故以官品榮之。」
唐京兆慈恩寺寂默傳
釋牟尼室利,華言寂默。其為人也,神宇高爽,量度真率。德宗貞元九年,發那爛陀寺,擁錫東來。自言從北印度往此寺出家,受戒學法焉。十六年,至長安興善寺。十九年,徒崇福醴泉寺。復於慈恩寺請行翻譯事,乃將奘師梵本,出守護國界主陀羅尼經十卷,又進六塵獸圖。帝悅,檀施極多。元和元年六月十九日,卒於慈恩寺。初默說中天竺摩伽陀國那爛陀寺周圍四十八里,九寺一門,是九天王所造。默在寺日,住者萬餘,以大法師處量綱任,西域伽藍無如其高廣矣。案守護國界主經是般若譯,牟尼證梵本,翰林待詔光宅寺智真譯語,圓照筆受,鑒虛潤文,澄觀證義焉。
唐丘慈國蓮華寺蓮華精進傳
釋勿提提羼魚,華言蓮華精進,本屈支城人也,即龜茲國,亦云丘慈,正曰屈支。時唐使車奉朝到彼土,城西門外有蓮華寺,進居此中,號三藏苾芻。奉朝至誠祈請,開譯梵夾,傳歸東夏。進允之,遂譯出十力經,可用東紙三幅成一卷,是佛在舍衛國說。安西境內有前踐山,山下有伽藍,其水滴溜成音可愛,彼人每歲一時采綴其聲以成曲調,故耶婆瑟雞開元中用為羯鼓曲名,樂工最難其杖撩之術。進寺近其滴水也。其經是沙門悟空同十地、回向輪經共十一卷,齎進。貞元中請編入藏,值圓照續錄,故述其由。
唐北庭龍興寺戒法傳
釋尸羅達摩,華言戒法也,本于闐人。學業該通,善知華梵,居於是國,為大法師。唐貞元中,悟空回至北庭,其本道節度使楊襲古與龍興寺僧請法為譯主,翻十地經。法躬讀梵文並譯語,沙門大震筆受,法超潤文,善信證義,悟空證梵文。又譯回向輪經,翻傳才畢,繕寫欲終,遇北庭宣慰中使段明秀事訖回,與北庭奏事官牛昕、安西奏事官程鍔等相隨入朝,為沙河不通,取回鶻路,其梵夾留北庭龍興寺藏。齎所譯唐本至京,即貞元五載也。法譯事方終,卻回豁丹,豁丹一雲於遁,此皆嶺北人之呼召耳,若五印度語云瞿薩怛那,華言乳國,亦云地乳也。
唐蓮華傳
釋蓮華,本中印度人也。以興元元年杖錫謁德宗,乞鍾一口歸天竺聲擊。敕廣州節度使李復修鼓鑄畢,令送於南天竺金堆寺。華乃將此鍾於寶軍國毗盧遮那塔所安置。後以華嚴後分梵夾附舶來,為信者般若三藏於崇福寺翻成四十卷焉。一雲梵夾本是南天竺烏荼國王書獻支那天子,書雲,「手自書寫華嚴經百千偈中所說善財童子五十五聖者,善知識入不思議解脫境界普賢行願品,謹奉進上,願於龍華會中奉覲」雲,即貞元十一年也。至十二年六月,詔於崇福寺翻譯,罽賓沙門般若宣梵文,洛京天宮寺廣濟譯語,西明寺圓照筆受,智柔、智通綴文,成都府正覺寺道恆、鑒虛潤文,千福寺大通證義,澄觀、靈邃詳定,神策軍護軍中尉霍仙鳴、左街功德使竇文場寫進,十四年二月解座。
唐大聖千福寺飛錫傳
釋飛錫,未知何許人也。神氣高邈,識量過人。初學律儀,後於天台法門一心三觀,與沙門楚金棲心研習。天寶初游於京闕,多止終南紫閣峰草堂寺。屬不空當途傳譯,慎選英髦,錫預其數,頻登筆受、潤文之任。代宗永泰元年四月十五日,奉詔於大明宮內道場同義學沙門良賁等十六人參譯仁王護國般若經並密嚴經。先在多羅葉時,並是偈頌,今所譯者多作散文。不空與錫等及翰林學士柳抗重更詳定,錫充證義正員,辭筆不愧斯職也。
系曰:錫外研儒墨,其筆仍長,時多請其論撰,如忠國師、楚金等碑,與晉陵德宣、吳興晝公同獵廣原,不知鹿死何人之手。然宣、錫二公亦有不羈之失,緣飾過其實。如晝公合建中之體,擬事得其倫。唯虛與實,不可同日也。
唐京師大安國寺子鄰傳
唐醴泉寺般若傳
釋般若,罽賓國人也。貌質魁梧,執戒嚴整,在京師,充義學沙門。憲宗敦崇佛門,深思翻譯,奈何有事於蜀部,劉辟阻命,王承宗未平,朝廷多故。至元和五年庚寅,詔工部侍郎歸登、孟簡、劉伯芻、蕭俯等就醴泉寺譯出經八卷,號本生心地觀,此之梵夾乃高宗朝師子國所進者,寫畢進上。帝覽有敕,「朕願為序」。尋頌下其文,冠於經首,三藏賜帛,證義諸沙門錫賚有差。先於貞元中譯華嚴經後分四十卷,此蓋烏荼國王所進者,於時而賜紫衣。後大中中,法寶大師玄暢奏請入藏焉。
唐上都章敬寺悟空傳
釋悟空,京兆雲陽人,姓車氏,後魏拓跋之遠裔也。天假聰敏,志尚典墳,孝悌之聲,藹於鄉里。屬玄宗德被遐方,罽賓國願附大唐,遣大首領薩婆遠干與三藏舍利越摩於天寶九載來朝闕庭,請使巡按。明年,敕中使張韜光,將國信行官兼吏四十餘人西邁。時空未出俗,名奉朝,授左衛涇州四門府別將,令隨使臣自安西路去。至十二載至健陀羅國,罽賓東都城也,其王禮接唐使。使回,空篤疾,留健陀羅。病中發願,痊當出家。遂投舍利越摩落髮,號達摩馱都,華言法界,當肅宗至德二年也。洎年二十九,於迦濕彌羅國受具足戒,文殊矢涅地為親教師,鄔不羼提為羯磨阿遮利,耶馱里巍地為教授,於蒙鞮寺諷聲聞戒,習根本律儀。然北天竺國皆薩婆多學也。後巡歷數年,遍瞻八塔,為憶君親,因咨本師舍利越摩,再三方允。摩手授梵本十地、回向輪、十力三經,共一夾,並佛牙舍利以贈別。空行從北路,至睹貨羅國,五十七蕃中有一城,號骨咄國,城果有小海。空行次南岸,地輒搖動,雲陰雨暴,霆擊雹飛。乃奔就一大樹間,時有眾商咸投其下。商主告眾曰:「誰齎佛舍利異物殊珍耶?不爾,龍神何斯忿怒?有則投於海中,無令眾人惶怖。如藏匿者,自貽伊咎。」空為利東夏之故,潛乞龍神宥過。自卯達申,雨雹方霽。回及龜茲,居蓮華寺,遇三藏法師勿提提羼魚,善於傳譯。空因將十力經夾請翻之。尋抵北庭大使復命。空出梵夾,于闐三藏戒法為譯主,空證梵文並度語,翻成十地、回向輪經。事訖,隨中使段明秀以貞元五年己巳達京師,敕於躍龍門使院安置。進上佛牙舍利、經本,宣付左神策軍繕寫,功德使竇文場寫畢進呈,敕署空壯武將軍、試太常卿。乃歸章敬寺。次返雲陽問二親,墳樹已拱矣。凡所往來,經四十年,於時已六十餘。所翻經三本,共十一卷。翻經大德圓照續開元錄皆編入藏,復記空之行狀焉。
唐京師滿月傳(智慧輪)
釋滿月者,西域人也。爰來震旦,務在翻傳瑜伽法門,一皆貫練。既多神效,眾所推欽。開成中,進梵夾,遇偽甘露事去未旋踵,朝廷無復記綱,不暇翻譯。時悟達國師知玄好學聲明,禮月為師,情相款密,指教梵字並音字之緣界,悉曇八轉,深得幽趣。玄曰:「異哉,吾體兩方之言,願參象胥之末,可乎?」因請翻諸禁咒,乃與菩薩嚩日羅、金剛悉地等重譯出陀羅尼集四卷,又佛為毗戌陀天子說尊勝經一卷,詳核三復,曲盡佛意。此土先已有陀羅尼集十二卷,新翻四卷,未聞入藏。月等俱不測其終。次有般若斫迦三藏者,華言智慧輪,亦西域人。大中中,行大曼拿羅法,已受灌頂,為阿闍梨,善達方言,深通密語,著佛法根本。宗乎大毗盧遮那,為諸佛所依,法之根本者,陀羅尼是也。至於出生無邊法門,學者修戒定慧以總侍助成,速疾之要,無以超越。又述示教指歸,共一十餘言,皆大教之鈐鍵也,出弟子紹明,咸通年中刻石記傳焉。
初則四句,一譯字不譯音,即陀羅尼是。二譯音不譯字,如佛胸前卍字是。三音字俱譯,即諸經律中純華言是。四音字俱不譯,如經題上二字是。
第二胡語梵言者,一在五天竺,純梵語。二雪山之北是胡。山之南名婆羅門國,與胡絕,書語不同,從羯霜那國字源本二十餘言,轉而相生,其流漫廣,其書豎讀同震旦歟?至吐貨羅,言音漸異,字本二十五言,其書橫讀。度蔥嶺南,迦畢試國言字同吐貨羅,已上雜類為胡也。若印度言字,梵天所制,本四十七言,演而遂廣,號青藏焉。有十二章,教授童蒙,大成五明論,大抵與胡不同。五印度境彌亘既遙,安無少異乎?又以此方始從東漢傳譯,至於隋朝,皆指西天以為胡國,且失梵天之苗裔,遂言胡地之經書。彥琮法師獨明斯致,唯征造錄,痛責彌天,符佛地而合阿含,得之在我;用胡名而迷梵種,失則誅誰?唐有宣公,亦同鼓唱。自此若聞彈舌,或睹黑容,印定呼為梵僧,雷同認為梵語。琮師可謂忙於執斧捕前白露之蟬,瞢在回光照後黃衣之雀。既雲西土有梵有胡,何不南北區分,是非料簡?致有三失。一改胡為梵,不析胡開,胡還成梵,失也。二不善胡梵二音,致令胡得為梵,失也。三不知有重譯,失也。當初盡呼為胡,亦猶隋朝已來總呼為梵,所謂過猶不及也。如據宗本而談,以梵為主;若從枝末而說,稱胡可存。何耶?自五天至嶺北,累累而譯也,乃疑琮公留此以待今日,亦不敢讓焉。三亦胡亦梵,如天竺經律傳到龜茲,龜茲不解天竺語,呼天竺為印特伽國者,因而譯之。若易解者猶存梵語。如此胡梵俱有者是。四二非句,純華言是也。
第三重譯直譯者,一直譯,如五印夾牒直來東夏譯者是。二重譯,如經傳嶺北樓蘭、焉耆不解天竺言,且譯為胡語,如梵雲鄔波陀耶,疏勒雲鶻社,于闐雲和尚。又天王,梵雲拘均羅,胡云毗沙門是。三亦直亦重,如三藏直齎夾牒而來,路由胡國,或帶胡言。如覺明口誦曇無德律中有和尚等字者是。四二非句,即齎經三藏雖兼胡語,到此不翻譯者是。
第四粗言細語者,聲明中一蘇漫多,謂泛爾平語言辭也,二彥底多,謂典正言辭也。佛說法多依蘇漫多,意住於義,不依於文,又被一切故。若彥底多非諸類所能解故。亦名全聲者,則言音分明典正,此細語也。半聲者,則言音不分明而訛僻,此粗語也。一是粗非細,如五印度時俗之言是。二唯細非粗,如法護、寶雲、奘師、義淨,洞解聲明音律,用中天細語典言而譯者是。三亦粗亦細,如梵本中語涉粗細者是。或注云此音訛僻,即粗言也。四二非句闕。
第五華言雅俗者,亦云音有楚夏同也。且此方言語,雅即經籍之文,俗乃術巷之說,略同西域。細即典正,粗即訛僻也。一是雅非俗,如經中用書籍言是。二是俗非雅,如經中乞頭博頰等語是。三亦雅亦俗,非學士潤文,信僧執筆,其間渾金璞玉交雜相投者是。四二非句闕。
第六直語密語者,二種作句,涉俗為直,涉真為密,如婆留師是。一是直非密,謂婆留師翻為惡口住,以惡口人人不親近故。二是密非直,婆留師翻為菩薩所知彼岸也,既通達三無性理,亦不為眾生所親近故。三兩亦句,即同善惡真俗,皆不可親近故。四二非句,謂除前相故。又阿毗持呵婁(目數數得定)、只婆提(目生起拔根棄背)、婆羅(目真實離散亂)此諸名在經論中,例顯直密語義也。更有胡梵文字,四句易解。凡諸類例括彼經詮,解者不見其全牛,行人但隨其老馬矣。
或曰:翻梵夾須用此方文籍者,莫招濫涉儒雅之過乎?通曰:言不關典,非子史之言,用其翻對,豈可以委巷之談而糅於中耶?故道安雲「乃欲以千載上之微言,傳所合百王下之末俗」,斯為不易矣。或曰:漢魏之際,盛行斯意,致使陳壽國志述臨兒國云:「浮屠所載,與中國老子經而相出入。蓋老子西出關,過西域之天竺,教胡為浮屠。」此為見譯家用道德二篇中語,便認雲與老子經互相出入也。設有華人能梵語,與西僧言說,兩相允會,可便謂此人為天竺人耶?盍窮其始末乎?是知若用外書,須招此謗。如童壽譯法華,可謂折中,有天然西域之語趣矣。今觀房融潤文於楞嚴,僧肇徵引而造論,宜當此誚焉。苟參鄙俚之辭,曷異屠沽之譜?然則糅書勿如無書,與其典也,寧俗。儻深溺俗,厥過不輕;折中適時,自存法語,斯謂得譯經之旨矣。故佛說法多依蘇漫多也。又傳譯之興,奉行之意,不明本起,何示將來?今究其宣揚,略陳梗概。夫教者不倫,有三疇類:一顯教者,諸乘經律論也(不同瑜伽論中顯了教是多分大乘藏教);二密教者,瑜伽灌頂、五部護摩、三密曼拿羅法也(瑜伽隱密教是多分聲聞藏教);三心教者,直指人心,見性成佛,禪法也。次一法輪者,即顯教也,以摩騰為始祖焉。次二教令輪者,即密教也,以金剛智為始祖焉。次三心輪者(義加此輪),即禪法也,以菩提達磨為始祖焉。是故傳法輪者以法音傳法音;傳教令輪者,以秘密傳秘密;傳心輪者,以心傳心。此之三教、三輪、三祖,自西而東,化凡而聖,流十五代(漢魏晉宋齊梁陳隋唐朱梁後唐石晉劉漢郭周今大宋),法門之貽厥孫謀,萬二千年,真教之克昌厥後。
宋高僧傳卷第三