首頁> 其他類型> 德國人寫的中國文學史> 24. 民歌、敘事詩和為歌伎創作的歌曲2

24. 民歌、敘事詩和為歌伎創作的歌曲2

2024-10-09 12:09:47 作者: 施寒微

  [157] 見柳田聖山作、J. R. McRae譯的The "Recorded Sayings" Texts of Chinese Ch'an Buddhism(《中國禪宗的「語錄」》),載Whalan Lai、L. R. Lancaster編的Early Ch'an in China and Tibet(《中國和西藏的早期禪宗》),伯克利,加利福尼亞州,1983年,第186—205頁。關於「語錄」,見Isshū Miura、R. F. Sasaki的Zen Dust. The History of the Kōan and Kōan Study in Rinzai (Lin-chi) Zen(《臨濟禪「公案」的歷史及其研究》),紐約,1966年。

  [158] 見P. Demiéville(戴密微)的Le Recueil de la Salle des Patriarches. Tsou-t'ang tsi(《考究〈祖堂集〉源流》),載TP(《通報》)第56期(1970年),第262—286頁。

  [159] 見R. Ch. M?rth的Das Lin-chi lu(《臨濟錄》),漢堡,1987年。《臨濟錄》的譯文,見R. F. Sasaki的The Record of Lin-chi(京都,1975年);P. Demiéville(戴密微)的Entretiens de Lin-tsi(巴黎,1972年)。

  本章節來源於𝖻𝖺𝗇𝗑𝗂𝖺𝖻𝖺.𝖼𝗈𝗆

  [160] 《景德傳燈錄》的節譯本,見Chuan-yuan Chang(張鍾元)的The Original Teachings of Ch'an Buddhism(《禪宗的原始教義》),紐約,1969年。

  [161] 見W. F. Powell的The Record of Tung-shan(《洞山語錄》),火奴魯魯,夏威夷,1986年。

  [162] G. Kallgren(高歌蒂)的Studies in Sung Time Colloquial Chinese as Revealed in Chu His's Ts'üan-shu(《從〈朱子全書〉看宋代的白話》),載BMFEA(《遠東文物博物館館刊》)第30期(1958年),第1—165頁。

  [163] W. Gundert的Bi-Y?n-lu. Meister Yuan-wu's Neiderschrift von der Smaragdenen Felswand(《碧岩錄》),3卷本(慕尼黑,1960—1973),此處為第3版,1973年,第1卷,第183頁。

  [164] 鄭振鐸的《插圖本中國文學史》,北京,1957年,第622頁;參見Shou-yi Ch'en(陳受頤)的Chinese Literature. A Historical Introduction(《中國文學史》),紐約,1961年,第371頁。

  [165] 此書的譯本有:W. LIebenthal(李華德)譯的Wu/men Hui-k'ai, Ch'an-tsung Wu-men kuan. Zutritt nur durch die Wand(海德堡,1977年);H. Dumoulin譯的Mumonkan. Die Schranke ohne Tor. Meister Wu-men's Sammlung der achtundvierzig Kōan(美因茨,1975年)。

  [166] 見Tsu-lung Chen(陳祚龍)的Note on Wang Fu's Ch'a Chiu Lun(《王敷的〈茶酒論〉》),載Sinologica(《中國學》)第6期(1961年),第271—287頁。

  [167] 由任二北校勘的《敦煌曲校錄》(上海,1955年)現在已經被新的版本替代:任半塘(即任二北)的《敦煌歌辭總編》,3卷本(上海,1987年)。

  [168] 見P. Demiéville(戴密微)的L'Oeuvre de Wang Le Zélateur (Wang Fan-tche)(《王梵志的作品》),巴黎,1982年。

  [169] 見M. L. Wagner的The Lotus Boat. The Origins of Chinese Tz'u Poetry in T'ang Popular Culture(《荷花船:唐代俗文化中詞的起源》),紐約,1984年。

  [170] 關於詞的結構形式,見G. W. Baxter(白一平)的Metrical Origins of the Tz'u(《詞的起源》),載HJAS(《哈佛亞洲研究學刊》)第16期(1953年),第108—145頁。關於詞的形成,見Shih-chuan Chen(程石泉)的The Rise of the Tz'u, Reconsidered(《詞的起源再考證》),載JAOS(《美國東方學會會刊》)第90期(1970年),第232—242頁;Kang-i Sun Chang(孫康宜)的The Evolution of Chinese Tz'u Poetry from Late T'ang to Northern Sung(《詞的發展:從晚唐到北宋》),普林斯頓,新澤西州,1980年。關於詞的評價,見James J. Y. Liu(劉若愚)的Some Literary Qualities of the Lyric (Tz'u)(《詞的文學性》),載C. Birch(白芝)編的Studies in Chinese Literary Genres(《中國文學文體研究論文集》),伯克利,加利福尼亞州,1974年,第133—153頁。——S. M. Ginsberg的A Bibliography of Criticism on T'ang and Sung Tz'u Poetry(《唐宋詞研究書目》),麥迪遜,威斯康星州,1975年。

  [171] 見R. des Rotours(戴何都)的Courtisans chinoises à la ?n des T'ang, entre circa 789 et le 8 janvier 881. Pei-li tche (Anecdotes du quartier du nord) par Souen K'i(《唐末的中國歌伎:孫啟的〈北里志〉》),巴黎,1968年。

  [172] 見E. H. Schafer的The Capeine Cantos. Verses on the Divine Loves of Taoist Priestesses(《「女冠子」中的愛情詩》),載Asiatische Studien(《亞洲研究》)第32卷第1期(1978年),第5—65頁;S. Cahill的 Sex and the Supernatural in Medieval China. Cantos on the Transcendent Who Presides over the River(《中世紀中國的性與超自然現象》),載JAOS(《美國東方學會會刊》)第105期(1985年),第197—220頁。

  [173] 此處參見E. H. Schafer和S. Cahill的論文。

  [174] G. W. Baxter(白一平)的Index to the Imperial Register of Tz'u Poetry (Ch'in-ting Tz'u-p'u)(《欽定詞譜》),劍橋,麻薩諸塞州,1956年。

  [175] 譯本見L. Fuesk的Among the Flowers. The Hua-chien chi(紐約,1982年)。

  [176] 見D. Kuhn的Yü Hsüan-chi. Die Biographie der T'ang-Dichterin, Kurtisane und taostischen Nonne(《魚玄機傳》),海德堡,個人印製,1985年。

  [177] 《全唐詩》,卷八百九十一,第10064頁;參見Kang-i Sun Chang(孫康宜)的The Evolution of Chinese Tz'u Poetry from Late T'ang to Northern Sung(《詞的發展:從晚唐到北宋》),第35頁。

  [178] 《全唐五代詞》(上海,1986年),第206頁;參見Kang-i Sun Chang(孫康宜),同上,第37—39頁。

  [179] 關於韋莊的詩,見J. T. Wixted(魏世德)的The Song-Poetry of Wei Chuang (836-910 A.D.)(《韋莊詩集》),坦佩,亞利桑那州,1979年;R. D. S. Yates(葉山)的Washing Silk. The Life and Selected Poetry of Wei Chuang, 834-910(《浣紗集:韋莊生平及詩詞》),劍橋,麻薩諸塞州,1988年。

  [180] 參見L. Giles的The Lament on the Lady of Ch'in(《秦婦吟》),載TP(《通報》)第24期(1925—1926),第305—380頁;亦見TP(《通報》)第25期,第346—348頁;其他譯文有:D. J. Levy的Chinese Narrative Poetry. The Late Han through T'ang Dynasties(《中國的敘事詩:從東漢到唐》),杜倫,1988年,第138—149頁;R. D. S. Yates,載Wu-chi Liu(柳無忌)、Irving Y. Lo(羅郁正)編的Sunflower Splendor. Three Thousend Years of Chinese Poetry(《中國詩歌三千年》),布盧明頓,印第安納州,1975年。

  [181] 馮延巳詞的譯文,亦見D. Bryant(白潤德)的Lyric Poets of the Southern T'ang. Feng Yen-ssu, 903-960, and Li Yü, 937-978(《南唐詩人馮延巳和李煜》),溫哥華,1982年。

  [182] 見M. Workman的The Bedchamber Topos in the Tz'u Songs of Three Medieval Chinese Poets. Wen T'ing-yün, Wei Chuang, and Li Yü(《中世紀中國詞人筆下的臥室題材:溫庭筠、韋莊和李煜》),載Wm. H. Nienhauser, Jr.(倪豪士)編的Critical Essays on Chinese Literature(《中國文學批評》),香港,1976年,第167—186頁。

  [183] 《全唐五代詞》,第526—530頁;參見J. T. Wixed(魏世德)的The Song-Poetry of Wei Chuang (836-910 A.D.)(《韋莊詩集》),第6—10頁;Kang-i Sun Chang(孫康宜)的The Evolution of Chinese Tz'u Poetry from Late T'ang to Northern Sung(《詞的發展:從晚唐到北宋》),第45頁及以下。

  [184] 《全唐五代詞》,第556頁;參見E. H. Schafer的The Capeine Cantos. Verses on the Divine Loves of Taoist Priestesses(《「女冠子」中的愛情詩》),載Asiatische Studien(《《亞洲研究》》)第32卷第1期(1978年),第5—65頁;J. T. Wixed(魏世德)的The Song-Poetry of Wei Chuang (836-910 A.D.)(《韋莊詩集》),第44頁;Kang-i Sun Chang(孫康宜)的The Evolution of Chinese Tz'u Poetry from Late T'ang to Northern Sung(《詞的發展:從晚唐到北宋》),第42頁及以下。

  [185] 這部編錄於18世紀的唐詩集,至今依然是此類文集中受眾最廣泛的一部。目前為止最權威的譯文,見W. Bynner(柏賓)的The Jade Mountain(紐約,1964年);雙語版本有:Three Hundred Poems of the T'ang Dynasty(618—906)(台北,1971年)。

  [186] 參見W. Kubin(顧彬)的Das lyrische Werk des Tu Mu (803-852). Versuch einer Deutung(《杜牧詩集》),第201頁。

  [187] 《全唐五代詞》,第555頁;見Kang-i Sun Chang(孫康宜)的The Evolution of Chinese Tz'u Poetry from Late T'ang to Northern Sung(《詞的發展:從晚唐到北宋》),第56頁;J. T. Wixed(魏世德)的The Song-Poetry of Wei Chuang (836-910 A.D.)(《韋莊詩集》),第42頁;E. H. Schafer的The Capeine Cantos. Verses on the Divine Loves of Taoist Priestesses(《「女冠子」中的愛情詩》),載Asiatische Studien(《《亞洲研究》》)第32卷第1期(1978年),第5—65頁。

  [188] 參見M. L. Wagner的論文The Lotus Boat. The Origins of Chinese Tz'u Poetry in T'ang Popular Culture(《荷花船:唐代俗文化中詞的起源》)。

  [189] 《全唐五代詞》,第224頁。

  [190] 李煜詞的譯文,見A. Hoffmann(霍福民)的Die Lieder des Li Yü,937-978. Herrscher der Südlichen T'ang Dynastie. Als Einführung in die Kunst der chinesischen Lieddichtung aus dem Urtext vollst?ndig übertragen und erl?utert(《南唐後主李煜詞全譯及分析:中國詞藝術入門》),科隆,1950年;1982年香港翻印;D. Bryant(白潤德)的Lyric Poets of the Southern T'ang. Feng Yen-ssu, 903-960, and Li Yü, 937-978(《南唐詩人馮延巳和李煜》);D. Bryant(白潤德)的The "Hsieh hsin en" Fragments by Li Yü and his Lyric to the Melody "Lin chiang hsien"(《李煜的〈謝新恩〉和〈臨江仙〉》),載CLEAR(《中國文學》)第7期(1985年),第37—66頁。

  [191] 這首詞收錄在《全唐五代詞》中,第487頁;譯文及註解,見A. Hoffmann(霍福民)的Die Lieder des Li Yü,937-978. Herrscher der Südlichen T'ang Dynastie. Als Einführung in die Kunst der chinesischen Lieddichtung aus dem Urtext vollst?ndig übertragen und erl?utert(《南唐後主李煜詞全譯及分析:中國詞藝術入門》),科隆,1950年,第129—130頁。

  [192] 〔宋〕蘇東坡:《東坡志林·跋李主詞》。

  [193] 〔五代〕李煜:《望江南》,載《全唐五代詞》,第457頁。

  [194] 〔五代〕李煜:《子夜歌》,載《全唐五代詞》,第454頁。

  [195] 〔五代〕李煜:《玉樓春》,載《全唐五代詞》,第481頁。

  [196] 〔五代〕李煜:《虞美人》,載《全唐五代詞》,第444頁;亦見《全唐詩》,第10047頁。

  [197] 〔五代〕李煜:《清平樂》,載《全唐五代詞》,第459頁。

  [198] 〔北宋〕歐陽修:《踏莎行》,載《全宋詞》(北京,1965年;1980年第2版),卷一,第123頁。

  [199] 秦觀:《八六子》,載《全宋詞》,卷一,第456頁。


關閉