褒賢刺時·留警朝天者惕然 泊秦淮[1]
2024-10-09 06:47:22
作者: 李白 杜甫等
煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡國恨,隔江猶唱後庭花[2]。
[注釋]
[1]秦淮:有二源,東源出句容縣華山,南流。南源出溧水縣東廬山,北流。二源合於方山,西經金陵城中,北入長江。相傳秦始皇於山掘流,西入江,亦曰淮,因稱秦淮。歷代為著名的遊覽勝地。
[2]後庭花:唐教坊曲名。南朝陳叔寶與幸臣按曲造詞,誇稱宮人美色,男女唱和,輕盪而其音甚哀,名《玉樹後庭花》。後主終因荒於聲色,不理政事,以致亡國。
[點評]
這首詩在描寫水上夜色的同時,透露出深沉的感慨,是一首膾炙人口的佳作。清沈德潛更推為「絕唱」(《唐詩別裁集》卷二十)。近人陳寅恪以為:「此來自江北揚州之歌女,不解陳亡之恨,在其江南故都之地,尚唱靡靡遺音,牧之聞其歌聲,因為詩以詠之耳。」(《元白詩箋證稿·新樂府·鹽商婦》)可知詩的主旨是針對當時吟詩作曲流於綺靡的風氣而發,側重於聽歌時一剎那的感受。首句寫景,兩個「籠」字,把月、水、沙和諧地融合在一起,使人對水上的月色煙光產生一種朦朧迷茫而又清秀旖旎的美感。次句既點明了時間、地點、人物,又照應了詩題,並引出後二句詩。後二句意在諷刺歌女,她們不曉亡國之愁恨,竟然隔著江,唱起了《玉樹後庭花》!故吳昌祺以為此詩「譏艷曲」,頗為得之。
此詩的第二句「近」字,唐人韋莊《又玄集》選此詩作「寄」,是一個重要異文。我以為作「寄」字較為妥帖。杜牧不是船家,故在秦淮津渡停泊時,當不會在船中食宿,夜間一定是寄宿在酒家。「煙籠寒水月籠沙」也正是在水邊酒樓上居高臨下所見之景。同時「寄酒家」突出了人物自身的活動。但今傳《樊川文集》各本均作「近」,故不擅改。又詩的末二句曾被宋人王安石《桂枝香》詞化用:「至今商女,時時猶唱,後庭遺曲。」