破碎的句式結構

2024-10-08 23:58:23 作者: 約瑟夫·德夫林

  有時,句首和句尾的語法結構不同。這一現象來源於事實,人們寫到句尾時已經忘記了句首的語法。這種情況在長句中頻繁出現。比如:

  例15

  Honesty, integrity and square-dealing will bring anybody much better through life than the absence of either.

  

  (誠信、正直和公平交易的精神能讓人很好地過完一生,缺了誰都不行。)

  這句話的結構在than那裡被破壞了。either的用法,僅指兩者中的一個,這個詞的使用表明作者忘記了進行比較的有三種品質而不是兩種。這句話可能表達了以下三個意思,即:其中一種品質的缺失、其中兩種品質的缺失以及三種品質全部缺失。either指的是兩者當中的任何一個,不能用於兩者以上的情況。

  當我們犯了以上例句這樣的結構性錯誤時,我們應該把句子拆分開來,重組成其他的語法結構。比如:

  例16

  Honesty, integrity and square-dealing will bring a man much better through life than a lack of these qualities which are almost essential to success.

  (誠信、正直和公平交易的精神能讓人很好地過完一生,這三種品質對於成功來說不可或缺。)


關閉