雙重否定
2024-10-08 23:58:26
作者: 約瑟夫·德夫林
一定要記住,在英語裡兩個否定詞互相抵消,等於肯定。比如,
例17
本書首發𝘣𝘢𝘯𝘹𝘪𝘢𝘣𝘢.𝘤𝘰𝘮,提供給你無錯章節,無亂序章節的閱讀體驗
I don’t know nothing about it.(我對於情況一無所知。)
意在表達我對於情況一無所知。但這句話自相矛盾,因為nothing的使用表明我知道一些情況(something)。這句話應該寫作:
I don’t know anything about it. (我對於情況一無所知。)
我們經常聽到此類表達,比如,
例18
He was not asked to give no opinion.(他不被要求給出任何觀點。)
實際表達的意思和它的本意恰好相反。這句話的意思是他被要求給出自己的觀點。
因此,我們應該儘量避免使用雙重否定,因為很容易出錯。在評論家發現錯誤之前作家常常意識不到它們的存在。
第一人稱代詞
在寫作中,應儘量避免使用第一人稱。不要在道歉的時候使用第一人稱,也絕對不要使用以下的表達:
例19
In my opinion(在我看來) As far as I can see(就我的考慮來說)
It appears to me(對於我而言) I believe(我認為)
等等。
你寫出的所有內容都是你的觀點。既然你是作者,就沒有必要再強調或重複你自己。
除此之外,經常用I顯得非常自我!這一點要極力避免。在文章中唯一可以使用第一人稱的時候就是在陳述不常見的觀點,並且很可能遭到反對意見時。