時態的順序

2024-10-08 23:58:29 作者: 約瑟夫·德夫林

  當兩個動詞互相依賴時,它們之間一定有明確的時態關係。

  例20

  I shall have much pleasure in accepting your kind invitation.

  (接受你的邀請我將感到非常開心。)

  這句話是錯的,除非你的意思是你剛才拒絕了這個邀請,儘管不久之後你改變主意,決定接受邀請;或者你的意思是你現在確實接受了邀請,儘管這麼做你並不感到開心,但希望不久之後能感到開心。

  事實上,複合時態的順序讓經驗豐富的作家都頭大。最好的應對方法是回到句中描述的時態,使用你在「當時」會用的時態。比如,

  例21

  

  I should have liked to have gone to see the circus.(我本應該喜歡去看過馬戲的。)

  在這個句子中,要想找出正確的時間順序,就要問自己這樣一個問題:What is it I「should have liked」to do?(我本來想做的是什麼?)

  答案就是:To go to see the circus.(去看馬戲。)

  我不能回答:To have gone to see the circus.(去看過馬戲。)

  因為這個答案暗示我在想做什麼事的時候已經去過馬戲團了,但實際上我並不想表達這個意思;我想表達的是在說話的時候我希望自己已經去過馬戲團。動詞短語I should have liked表示當時我還有機會去看馬戲,去看馬戲在當時是可以實現的。

  這一段解釋可以變成一個簡單的問題:What should I have liked at that time?(我當時想做的是什麼?)

  答案就是:To go to see the circus.(去看馬戲。)

  所以這就是正確的時態。這句話的正確表達應為:I should have liked to go to see the circus.(我本應該喜歡去看馬戲的。)

  如果我們想談論比過去時態指向的時間點更早發生的事情,那就必須用不定式的完成時態。比如:

  例22

  He appeared to have seen better days.(看來他原來日子過得很好。)

  我們應該說:I expected to meet him.(我期待與他見面。)

  而不是:I expected to have met him.(我期待與他見過面。)

  應該說:We intended to visit you.(我們有意拜訪你。)

  而不是:We intended to have visited you.(我們有意拜訪過你。)

  應該說:I hoped they would arrive.(我希望他們能到達。)

  而不是:I hoped they would have arrived.(我希望他們能到達過。)

  應該說:I thought I should catch the bird.(我想我應該抓住那隻鳥。)

  而不是:I thought I should have caught the bird.(我想我應該抓住過那隻鳥。)

  應該說:I had intended to go to the meeting.(我打算去參加會議。)

  而不是:I had intended to have gone to the meeting.(我打算去參加過會議。)

  BETWEEN—AMONG

  這兩個介詞經常被隨意地換用。between只能用在兩者之間,among用在兩個以上的事物之間。

  例23

  The money was equally divided between them.(他們把錢平分了。)

  如果只有兩個人的話,這句話就是對的;如果是兩個人以上的話,這句話應該寫作:

  The money was equally divided among them. (他們把錢平分了。)

  LESS—FEWER

  less不可數,fewer可數。

  例24

  No man has less virtues.(人無完人。)

  這句話的正確形式應該是:No man has fewer virtues.(人無完人。)

  The farmer had some oats and a fewer quantity of wheat.

  (農夫有一些燕麥和少量小麥。)

  這句話的正確形式應該是:The farmer had some oats and a less quantity of wheat.(農夫有一些燕麥和少量小麥。)

  FURTHER—FARTHER

  further常用於指數量,farther常用於指距離。

  例25

  I have walked farther than you.(我走得比你遠。)

  I need no further supply.(我不需要更多的補給了。)

  兩句話都是正確的。

  EACH OTHER—ONE ANOTHER

  each other指兩個,one another指兩個以上。

  例26

  Jones and Smith quarreled? they struck each other.

  (瓊斯和史密斯吵架了,他們打了彼此。)

  這句話是對的。

  Jones, Smith and Brown quarreled? they struck one another.

  (瓊斯、史密斯和布朗吵架了,他們打了對方。)

  這句話也是正確的。

  不要說:The two boys teach one another.(兩個男孩互相教對方。)

  也不要說:The three girls love each other.(三個女孩互相愛對方。)

  EACH、EVERY、EITHER、NEITHER

  這些詞經常被誤用。each指的是兩個或以上對象中的每一個獨立的個體。every指的是兩個或以上對象中的每一個分別的個體。either指的是兩者中的任意一個,不能同時用來指兩個對象。neither是either的否定形式,既不指這個,也不指那個,對象是互相獨立的兩個人或事物。

  以下例句展示了這些詞的正確用法:

  例27

  Each man of the crew received a reward.(劇組裡的每個人都得到了獎勵。)

  Every man in the regiment displayed bravery.

  (團里每個人都展現出了勇敢的一面。)

  We can walk on either side of the street.(我們可以走街道的任何一邊。)

  Neither of the two is to blame.(兩個人都不應該責怪。)

  NEITHER-NOR

  當兩個單數的對象由neither、nor連接起來時,動詞用單數形式。比如,

  例28

  Neither John nor James was there.(無論是約翰還是詹姆斯,都不在。)

  而不是:

  Neither John nor James were there. (無論是約翰還是詹姆斯,都不在。)

  NONE

  習慣上來說,這個詞既可接單數動詞,也可接複數動詞。比如,

  例29

  None is so blind as he who will not see.

  (沒有人像他那樣眼盲,因為他看不見了。)

  None are so blind as they who will not see.

  (沒有人像他們那樣眼盲,因為他們看不見了。)

  不過,考慮到它是no one的縮寫形式,最好還是用動詞的單數形式。

  RISE-RAISE

  這兩個動詞常常被混淆。rise指以任何方式向上移動或前進,比如,

  例30 rise from bed(起床)

  還指價值上升,或者地位或排名上升,比如,

  例31

  stocks rise(股票上漲)

  politicians rise(政治家崛起)

  They have risen to honor.(他們站起來致敬)

  raise指舉起、提升或提高。比如,

  例32

  I raise the table.(我抬起了桌子。)

  He raised his servant.(他提升了他的職員。)

  The baker raised the price of bread.(麵包店提高了麵包的價格。)

  LAY-LIE

  及物動詞lay和中性動詞lie的過去式lay經常被混淆,雖然這兩個lay的意義相差甚遠。作中性動詞lie的過去式時,lay的意思是躺下或休息,沒有介詞的話不能直接在後面接賓語。

  例33

  我們可以說:He lies on the ground.(他躺在地上。)

  但不能說:He lies the ground.(他躺地上。)

  因為它是中性不及物動詞,所以不可以接直接賓語。但是作及物動詞時的lay就不一樣了,它可以接直接賓語,比如:

  例34

  I lay a wager.(我打了個賭。) I laid the carpet.(我鋪了地毯。)

  等等。

  如果主語是地毯或其他無生命物體,我們應該說:

  例35

  It lies on the floor.(它躺在地上。)

  A knife lies on the table.(一把刀在桌子上。)

  而不是用lays。

  但如果主語是人,應該說:

  例36

  He lays the knife on the table.(他把刀放在桌上。)

  而不是:He lies the knife on the table.(他把刀放在桌上。)

  lay是lie(down)的過去式,所以它的正確用法是

  例37 He lay on the bed.(他躺在床上。)

  lain是lie的過去分詞,所以它的正確用法是

  例38 He has lain on the bed. (他躺在床上。)

  我們可以用:

  例39

  I lay myself down.(我躺了下來。)

  He laid himself down. (他躺了下來。)

  等類似表達。

  用這兩個詞時必須記住,to lay指的是去做某事,to lie指的是休息這一狀態。

  SAYS I—I SAID

  「Says I」是不正規的說法,不要這麼說。「I said」才是正確的形式。

  IN—INTO

  仔細分辨這兩個介詞意義上的區別,不要把它們搞混。

  例40

  不要說:He went in the room.(他進了房間。)

  也不要說:My brother is into the navy.(我哥哥入了海軍。)

  in指的是某人或某物——無論是靜態還是動態——存在於某地的狀態。

  into指的是進入的動作,比如:

  例41

  He went into the room.(他進了房間。)

  My brother is in the navy.(我哥哥入了海軍。)

  這兩句話是正確的。

  EAT—ATE

  不要認錯這兩個詞,eat是現在時,ate是過去時。

  例42

  I eat the bread.(我吃麵包。)

  這句話的意思是我在持續吃這個動作。

  I ate the bread.(我吃了麵包。)

  這句話的意思是「吃」這個動作是過去發生的。

  eaten是完成時態,但很多時候用的是eat。因為eat (et)和ate的發音相同,我們應該注意分辨過去時I ate和完成時態I have eaten。


關閉