第十四章

2024-10-02 06:58:18 作者: (美)布拉德·斯特里克蘭

  「嘿,路易斯。」

  路易斯在藥店外停了下來。在他面前站著的是斯坦·彼得斯,看上去又瘦又憔悴。

  「你想幹什麼?」路易斯問。

  

  斯坦瞪著他:「你袋子裡裝的是什麼?」

  「一些藥之類的東西。」路易斯小聲地說,「我叔叔病了。」

  「好吧,」斯坦深吸了一口氣,「我知道生病是什麼滋味,因為我也曾經得過很嚴重的病。所以——只能祝你叔叔好運了,不是嗎?」

  路易斯正想叫他走開,但斯坦的眼神里卻流露出一絲誠懇的神情。「謝謝。」路易斯回答說。接著,他從斯坦的身邊走了過去。

  「嘿,路易斯。」斯坦又叫了一聲。

  路易斯轉過身來,卻發現斯坦並沒有轉身:「怎麼了?」

  斯坦聳了聳肩:「我們在童子軍大會上見,好嗎?」

  「好的。」路易斯回答說。他匆匆地繼續走著,試圖理清自己的思緒。他覺得這一切都很奇怪,仿佛自己剛剛經歷了一次劫後餘生,但他並不知道自己到底是應該高興還是難過。

  路易斯砰的一聲穿過房子的前門。齊默爾曼太太見到他,開口說道:「你的暴脾氣叔叔不肯躺在床上,非要躺在客廳的沙發上。」

  路易斯和齊默爾曼太太一起進到客廳,想去看看喬納森叔叔,只見他的臉上到處都是腫塊、瘀傷和擦傷,左眼也腫得非常厲害。「看你們兩個的樣子,就好像我快要死了似的!」他咆哮道,「我過一兩天就會好的!」

  羅絲·麗塔從廚房裡走了出來,手裡拿著一個冒著熱氣的杯子。「這是您的雞湯。」她說道。她的胳膊上也有幾處擦傷,還有一隻眼睛也被打青了。羅絲·麗塔告訴她的父母,她只是從自行車上摔了下來,而「類似的事情」也曾經發生過一兩次,所以他們都相信了這個解釋。不過,幸好拉彌亞只是把她推到了一邊。她看起來也沒那麼憔悴,不像喬納森叔叔,他可是被那個憤怒的怪物給殘忍地暴打了一頓。

  「我買了阿司匹林回來。」路易斯一邊說著,一邊把購物袋遞了過去。

  齊默爾曼太太讓喬納森叔叔吃下了兩片藥,然後嘆了口氣。「關於福利神父的替代人選,教堂打算怎麼辦呢?」她問道。

  喬納森叔叔搖了搖頭:「我也不知道。他們都說他是死於心臟病,但我們都知道實情是什麼。當拉彌亞死的時候,他也會跟著死掉,而且在拉彌亞從地球上消失之前,他是不會死的。」

  齊默爾曼太太也搖了搖頭:「這就像提托諾斯的神話故事一樣,他請求希臘諸神賜予自己永生,但卻無法保持永恆的青春,所以他只好一點點地變得憔悴,年復一年地變得衰老,變得虛弱,也變得更加痛苦。難怪可憐的福利神父這麼難以相處,因為他的身上肩負著好幾個世紀的重擔。」

  羅絲·麗塔問道:「拉彌亞真的消失了嗎?永遠地?」

  齊默爾曼太太皺起了眉頭:「當然了,既然福利神父的靈魂已經安息了,那她也就不會再回到這個世界上來了。只要沒有那枚魔法哨子就行了!」

  羅絲·麗塔顯然對這個回答不是很滿意:「您真的確定嗎?我的意思是,我們第一次去到墳墓的時候,您也沒有發現有關拉彌亞的任何蹤跡,而且她似乎並沒有被巴納維爾特先生的魔法陷阱抓到。」

  「這兩件事都是有原因的,」喬納森叔叔插話道,「其實,拉彌亞並不是真正意義上的鬼魂,而是一個來自遠古時代高深魔法中的靈魂,她從一開始就沒有真正地活過一天。然而,老太婆擅長發現的是那種真的在墳墓里的鬼魂。」

  「沒錯,」齊默爾曼太太表示贊同,「而大鬍子設下的陷阱是專門針對魔法師的——一個真的擁有身軀的人,而不是在空中飄浮的幽靈。不過,就像所有的吸血鬼一樣,如果沒有主人的邀請,她也是無法進到房子裡的,所以她設法騙過了路易斯,讓路易斯將她邀請了進來。因此,這些陷阱是無法對付邀請而來的客人的,它們只能用來對付一些入侵者而已。最後,我再來回答你真正的問題,我非常確信拉彌亞已經從這個世界上消失了,因為她與這個世界的聯結就是福利神父和那枚哨子。為了徹底消滅拉彌亞,福利神父犧牲了自己的生命,唉,願上帝保佑他。如果還有什麼能讓你感到一絲安慰的話,我想就是老神父早就做好犧牲的準備了吧。」

  「願他的靈魂得以安息。」喬納森叔叔一邊說著,一邊又抿了一口熱湯,「我一直都誤會他了,真希望我能有機會告訴他。」

  「也許他早就知道了。」路易斯小聲地說。

  「但願吧,」齊默爾曼太太繼續說道,「他確實救了我們大家的命。不過,我應該早點兒想到毀掉那枚哨子才對。對了,你們有看到那塊石頭後來怎麼樣了嗎?」

  喬納森叔叔搖了搖頭:「我只記得那條蛇一直在用尾巴抽打我,再之後我就什麼也不知道了。直到我在床上醒來,才發現漢弗萊斯醫生正在給我測脈搏。那塊石頭怎麼了,老太婆?」

  「它陷進了地里,」羅絲·麗塔回答說,「好像是它下面的土地都變成了流沙。」

  「總算是脫險了,」喬納森叔叔嘀咕著,「我很高興路易斯沒有第三次吹響那該死的哨子。是什麼阻止了你?難道福利神父對你說了一句咒語嗎?我一點兒頭緒也沒有!」

  路易斯苦笑了一下:「那並不是什麼真正的魔法,但因為我平常就非常害怕他,所以當他命令我翻譯那句拉丁語時,我就毫不猶豫地去做了!我想正是因為這樣,我才能分散注意力,好讓他把哨子從我手裡弄走。」

  「那並不是真的拉丁語,對嗎?」羅絲·麗塔問道。

  齊默爾曼太太咯咯地笑了:「那確實是一句拉丁語!它是一段非常古老的繞口令,很多上了年紀的拉丁語老師都喜歡在他們的課堂上講給學生聽。事實上,考慮到福利神父的真實年齡,我想它確實能稱得上是一段『古老』的笑話。路易斯,是你來翻譯還是我來?」

  「我想我已經明白是什麼意思了,」路易斯說道,「那句話就是『如果一隻土撥鼠能撥木頭的話,那它一波能撥多少根木頭』。[1]」

  喬納森·巴納維爾特大笑起來,然後又搖了搖頭:「有誰能想到那個老神父還有一點兒幽默感呢?再說一遍吧,願他的靈魂得以安息。」

  路易斯也在心裡由衷地祝願了一遍。

  [1] 那段拉丁文繞口令只是很拗口,並不幽默。路易斯為了逗喬納森叔叔開心,故意翻譯成了幽默的英語繞口令。


關閉