第十九章 大家一致推選塞爾瓦達克上尉擔任「加利亞」總督
2024-10-02 06:00:55
作者: (法)凡爾納
乘坐「漢莎」號的西班牙人共十名,其中有一少年,名叫帕布羅,年方十二。本-佐夫已經向他們宣布赫克托爾·塞爾瓦達克是本地區的總督。等總督離開林間空地之後,這幫人便接著干起活兒來。
此時此刻,塞爾瓦達克上尉正和他的同伴們向停泊在海岸邊的「漢莎」號走去,伊薩克·哈卡布特遠遠地跟在他們後面。
請記住𝚋𝚊𝚗𝚡𝚒𝚊𝚋𝚊.𝚌𝚘𝚖網站,觀看最快的章節更新
情況已經十分清楚了。古爾比島昔日的土地只剩下四個小島了:一個是英國人占據的直布羅陀,一個是西班牙人放棄的休達,一個是義大利小姑娘曾待過的馬達勒納,一個是突尼西亞海岸上聖路易的陵寢。圍繞著這幾個島的是「加利亞」海,它包括了昔日的地中海將近一半的範圍,在它的周圍布滿懸崖峭壁,有的是固態的,有的則不知是什麼物質組成的,形成了一個無法逾越的包圍圈。
其中的兩座小島有人居住:直布羅陀的岩礁島由十三個英國人占據著,而且還會住很長的一段時間,因為食物比較充足;而古爾比島則有二十二個居民,但食物方面則靠自力更生。另外,也許在某個不知名的島上,還有一位昔日地球上僥倖活下來的神秘人物,亦即「多布里納」號在航行途中撈到那兩張字條的書寫人。因此,可以說這個新的小行星上的居民總共三十六個人。
假若這四個小島上的居民全都聚集在古爾比島上的話,那麼,因為該島擁有三百五十公頃正在種植、規劃合理且撒滿了種子的優良土地,它是完全可以養活這些人的。但問題在於,要知道這片土地在什麼季節能夠收穫莊稼,換句話說,在短暫的時間過後,「加利亞」靠近太陽,擺脫了嚴寒的侵襲之後,將喜獲豐收。
「加利亞」人腦子裡盤算著的是下面的兩個問題:一、他們的這顆星球是不是在沿著一條曲線運行,有一天能把他們帶往太陽附近,也就是說,是不是沿著一條橢圓形軌道運行;二、如果真的是一條橢圓軌道,那麼它的偏心率是多少,也就是說,「加利亞」何時才能越過遠日點,返回太陽附近。
遺憾的是,在目前的情況之下,「加利亞」人沒有任何觀察工具,無論如何也解決不了這些問題。
因此,只能依靠現有的資源:「多布里納」號還有一些糖、葡萄酒、燒酒、罐頭等,可以維持兩個月。蒂馬塞夫伯爵仗義疏財,把「多布里納」號上大量的儲糧拿出來供應大家。至於「漢莎」號船上的各類商品,不管哈卡布特願意與否,遲早他也會被逼無奈悉數拿出來供給大家的。另外,島上的動植物如果合理使用,也能讓全體居民吃上許多年。
塞爾瓦達克上尉、蒂馬塞夫伯爵、普羅科普二副和本-佐夫朝著海邊走去,邊走邊聊著這些重要的事情。
蒂馬塞夫伯爵首先對參謀官說道:「上尉,您已向那些正直的人宣稱您是該島的總督了,我認為您當之無愧,您是法國人,在這兒,我們是待在一個法屬殖民地的一部分領土上,島上又住著這麼一大群人,所以必須有一位首領,我和我的人都贊成您當總督。」
「那好吧,伯爵大人,」塞爾瓦達克上尉毫不遲疑地回答道,「我接受這一職務,我將履行該項職務所要求我負責的事情。我深信,我們會配合得非常好,我們將儘可能地為公眾利益服務。老天在上,我覺得最艱難的時期已經過去了,即使我們永遠也無法返回地球,我們也會有辦法生存下去的!」
赫克托爾·塞爾瓦達克說完之後,立刻向蒂馬塞夫伯爵伸出手去。伯爵握住上尉的手,微微地點了點頭。這是二人重新相會以來第一次握手。而且,雙方都對過去的敵對行動隻字未提,今後再也不會出現你爭我斗的情況了。
「首先,」塞爾瓦達克上尉說,「有一個挺重要的問題亟待解決。我們是不是應該將目前的真實情況告訴那些西班牙人?」
「嗨,這毫無必要,總督大人!」本-佐夫急忙說道,「這幫人是天生的懶胚,如果讓他們知道真實情況的話,他們會沮喪失望的,那我們就拿他們毫無辦法了!」
「再說了,」普羅科普二副補充道,「他們都非常無知,我猜想,而且我認為,我們如果告訴他們有關宇宙方面的情況,那絕對是對牛彈琴!」
「也別這麼說,」塞爾瓦達克上尉說道,「就算他們聽得懂,他們也不見得就嚇個半死。西班牙人多少有點宿命思想,同東方人一樣,他們也不是太膽小的人。讓他們彈彈吉他,跳跳西班牙舞,他們也就不再想這些可怕的事了,對吧?您怎麼看,蒂馬塞夫伯爵?」
「我想,」蒂馬塞夫伯爵回答道,「最好是將真實情況告訴他們,對『多布里納』號上我的同伴們我也是一五一十地告訴他們的。」
「我也這麼認為,」塞爾瓦達克上尉回應道,「我認為不應該對這些人隱瞞實情,他們應該知道危險的存在。也許這幫西班牙人確實不知道實情,但是他們肯定也觀察到某些變化了,比如白晝與黑夜縮短了,太陽起落的方位變了,引力減小了等。因此,我們得告訴他們,他們也被帶往宇宙空間了,遠離了地球,現在只剩下這個孤島了。」
「好吧,大家都是這麼個看法,」本-佐夫說,「咱們把真實情況全告訴他們,不藏著掖著。我倒是要好好看看哈卡布特,像他那種德行的高利貸者在地球上肯定有許許多多的借貸者,當他得知自己離昔日的地球有好幾億法里遠的時候,他肯定要痛不欲生了。快跑回去要帳吧,哈哈!」
伊薩克·哈卡布特在離眾人五十步遠之後慢慢地走,因此,他對大家彼此間說的話一點兒也沒聽見。他躬著腰走,一邊嘆息,一邊默禱諸位神明,只見他那兩隻溜來溜去的小眼睛閃著光,嘴唇抿著,以致嘴巴像一條細線似的。
他也清楚地觀察到宇宙的新現象,他曾不止一次地同本-佐夫聊這件事,以討好本-佐夫。但是,本-佐夫對這個亞伯拉罕的後代明顯地表示厭惡。他只是對哈卡布特說點兒調侃的話來應付他。比如,本-佐夫總是對他說,像他這樣的人在目前的情況之下,拿什麼都能賺錢,他不僅能活上一百歲,如同所有的以色列人一樣,甚至至少能活上兩百歲,不過,鑑於地球上的所有東西都變輕了,他年歲又那麼大,也就沒什麼意義了。本-佐夫還補充說道,即使月亮不見了,這也無關緊要,因為對於他這樣的一個吝嗇鬼,也不可能在月球上借錢給別人的。本-佐夫肯定地對他說,如果太陽在它習慣升起的地方落下,那可能是因為別人將他的床鋪調換了位置的緣故。總而言之,本-佐夫跟他胡扯了一通,拿他耍笑。如果伊薩克·哈卡布特打破砂鍋問到底的話,本-佐夫便總是這麼一句回答他:「你等總督回來時再問吧,老頭兒。他可是上知天文下知地理的人,他無所不知,無所不曉!」
「那他會保護我的商品嗎?」
「那還用說,內夫塔利[62]!他寧可沒收你的商品,也不會讓別人搶去的!」
聽了本-佐夫那番並不能安慰人的話語,又聽到本-佐夫提及一連串以色列人的名字之後,哈卡布特便盼星星盼月亮似的天天盼著總督大人的到來。
這時候,赫克托爾·塞爾瓦達克和他的同伴們已經來到海岸邊。「漢莎」號正停泊在島嶼這一邊所構成的直角三角形斜邊的一半地方。此處只有幾塊岩石擋風,無遮無擋,西風稍許強勁一些,肯定會將這條單桅三角帆船吹撞到海岸上,頓時便會撞個粉碎。很顯然,這船不可在此停泊,必須儘快地將它開到謝里夫河口,靠近俄國的雙桅縱帆式帆船,不可遲誤。
又見到自己的這條單桅三角帆船時,哈卡布特可憐兮兮地又嚷又鬧,結果被塞爾瓦達克上尉給罵了一頓。然後,普羅科普二副和上尉讓蒂馬塞夫伯爵和本-佐夫留在岸上,便向那個「水上商鋪」靠過去,登上了「漢莎」號小艇。
那單桅三角帆船完好無損,因此,它上面的貨物也沒有遭到任何損失。情況一目了然:船艙里堆放著數百個甜麵包、幾箱茶葉、幾袋咖啡、幾大木桶菸草、幾大桶燒酒、幾大木桶葡萄酒、幾大桶鯡魚乾、幾大捆布匹、許多棉布、毛料衣服、各種大小號的皮鞋和帽子、一些家庭用的工具、一些陶瓷、紙張、墨水、火柴、數百千克的鹽、胡椒及其他調味品,另外還儲藏著荷蘭的大塊奶酪和各種年曆等。這些貨物加在一起價值應高達十萬法郎以上。單桅三角帆船在災難發生的前幾天,正巧在馬賽港上備足了貨,準備自休達一直航行到的黎波里沿海各地,也就是伊薩克·哈卡布特這個奸詐可惡的商人視為可以大發其財的地方。
「這麼高級的貨物,對我們來說,簡直就是一個大金礦啊!」塞爾瓦達克上尉興奮地說道。
「要是貨主讓我們享用的話該多好呀!」普羅科普二副搖搖頭說。
「咳,二副,您想讓哈卡布特拿他的這些財寶幹什麼用呢?當他得知摩洛哥人、法國人、阿拉伯人來搶他的東西,他非自殺不可。」
「這我可說不準,不過,反正遭搶劫時,他畢竟會用他的貨物來贖命的。」
「好吧,我們會付他錢買他的貨物的,二副,不過我將按舊大陸的價錢付給他錢。」
「不管怎麼說,上尉,」普羅科普二副又說道,「您完全有權徵用……」
「不,二副,因為此人是地地道道的德國人,我寧可不採取德國方式來與他談生意。再說了,我再跟您重複一遍,他很快就會需要我們,勝過我們需要他。當他知道他是待在一個新的星球上,可能無望返回昔日的地球時,他就會賤賣他的存貨。」
「不管怎麼說,」普羅科普二副說道,「反正我們不能讓單桅三角帆船再在這兒停泊了。天氣一旦變壞,它將會沉入海底,甚至在海水結冰後,它都無法抵抗住冰塊的擠壓——這一情況很快就會到來的。」
「是呀,二副,您同您的船員們將它弄到謝里夫港去吧。」
「明天就干,上尉,」普羅科普二副回答道,「因為時間緊迫。」
塞爾瓦達克上尉和二副清點了一下貨物之後,便下船去了。他們商量好大家全都集中到哨所去,順便將那幫西班牙人也捎帶上。上尉讓伊薩克·哈卡布特跟著他一起走,伊薩克·哈卡布特只好服從,但仍擔心地瞅了他的單桅三角帆船一眼。
一小時之後,島上的二十二個居民全都聚集在哨所的大房間裡。在屋裡,小尼娜結識了帕布羅,她非常高興有這麼一個同齡的少年與她為伴。
塞爾瓦達克上尉首先發表講話,並以哈卡布特和那些西班牙人都聽得明白的語言在講,他向他們講述了他們所處的環境之險惡,並且還補充說道,他仰仗他們的忠誠和勇敢,希望所有的人現在都得為共同的利益而工作。
那些西班牙人靜靜地聽著,但無法應答,因為他們還不知道大家要他們幹些什麼。這時候,奈格雷特覺得應該說說自己的看法,便對塞爾瓦達克上尉說道:「總督大人,我同我的同伴們在幹活之前想要弄清楚,您何時有可能將我們送回西班牙去?」
「送他們回西班牙,總督大人!」哈卡布特用一口流利的法語嚷嚷道,「不行,他們還沒有把欠我的債還清呢!這幫渾蛋當初說好的,他們每人付我二十個里亞爾[63]作為報酬,讓我允許他們上我的『漢莎』號。他們一共十個人,也就是說,他們得付我兩百個里亞爾,而且,我有證人的……」
「你給我閉嘴,守財奴!」本-佐夫大聲訓斥道。
「會還你錢的。」塞爾瓦達克上尉說。
「這才算公平,」伊薩克·哈卡布特回答道,「該給錢就得給錢,如果俄國伯爵願意供給我兩三名水手,幫我將我的單桅三角帆船開到阿爾及爾去的話,我也會付他們錢的……真的……我會付他們錢的……只要他們別要價太高就行。」
「去阿爾及爾!」本-佐夫又憋不住火,沖對方大聲嚷道,「你要知道……」
「讓我來告訴這些正直的人所不知道的事情吧!」塞爾瓦達克上尉說。
隨即,他便用西班牙語說道:「朋友們,你們聽我說。現在出現了一種新的情況,我們至今也解釋不清是什麼原因,它把我們同西班牙、義大利、法國隔離開來了。一句話,它把我們同整個歐洲分割開來了。其他的那些大陸也沒了,只有這麼一個避難的孤島了。我們已經不再生活在地球上了,很可能是待在地球的一小塊地方上,它將我們一起帶走了,我們不知道是否還能見到我們昔日的地球了。」
西班牙人是否聽明白塞爾瓦達克上尉所說的話了?看來他們並沒有聽明白。奈格雷特便請求他重複一遍他剛才說的話。
赫克托爾·塞爾瓦達克上尉儘可能簡單明了地重複著,他運用了一些缺乏知識的西班牙人所熟悉的形象的語言,終於讓他們明白了現在的形勢。不管怎麼說,反正奈格雷特同他的同伴們簡短地聊了幾句之後,他們好像全都對此事不以為然。
至於伊薩克·哈卡布特,在聽了塞爾瓦達克上尉的解釋之後,一言不發,但是,他雙唇緊抿著,仿佛在偷偷地樂。
這時,赫克托爾·塞爾瓦達克轉過身來,問他是不是還想要回到海上去,把他的單桅三角帆船開到阿爾及爾港,其實那兒早就什麼都沒有了。
伊薩克·哈卡布特這一次微微地笑了笑,但掩飾著,不讓那些西班牙人看出來。然後,他用俄語回答,只讓蒂馬塞夫伯爵和他的人聽得懂。
「這些話都是騙人的,」他說道,「總督大人都想要笑了!」
聞聽此言,蒂馬塞夫伯爵立刻鄙夷不屑地背過身去,不想看這個討厭的傢伙。
伊薩克·哈卡布特於是便轉向塞爾瓦達克上尉,用法語對他說:「這些故事說給西班牙人聽聽挺好,這會讓他們鼓起勇氣來的。可我卻不信這一套!」
然後,他又轉向小尼娜,用義大利語說道:「小姑娘,這一切都不是真的,對吧?」
他聳了聳肩,離開了屋子。
「這渾蛋,倒是什麼語言都會呀。」本-佐夫說。
「對,本-佐夫,」塞爾瓦達克上尉回應道,「不過,他雖然說的是法語、俄語、西班牙語、義大利語或德語,但所說的全都是有關錢的事。」