03

2024-10-02 03:06:29 作者: 簡·奧斯汀

  加德納太太一找到機會與伊莉莎白單獨談話,便趕緊向她提出了善意的忠告。舅媽坦誠地講完自己的看法後,又接著說:

  「麗茲,你是個講道理的孩子,不會因為別人給你提意見,你就非要反其道而行之,所以,我就跟你有話直說了。講真的,你一定要小心,不以財產為基礎的愛情都是空中樓閣。你千萬別讓自己墜入情網,當然,也別費心力把他兜進來了。我不是對他有意見。威克姆先生是一個十分有趣的人,假如他得到了應得的那份財產,那你們兩人真是再合適不過了。可事實既然如此,你也沒必要想入非非了。你很聰明,而且行事果斷,我們不希望你在這種關鍵時刻犯糊塗。你的父親信任你,願意讓你掌控自己的人生,你可千萬別叫他失望呀。」

  「親愛的舅媽,你也太嚴肅了。」

  

  「沒錯,我希望你也嚴肅起來。」

  「嗯,你放心好了,我自己會當心的,也會提防好威克姆先生。只要我有辦法,一定不讓他愛上我。」

  「伊莉莎白,我沒在跟你開玩笑。」

  「請原諒,那我重新說一遍好了。截至目前,我還沒有愛上威克姆先生——此話絕無半點兒虛假。不過,他是我見過的最可愛的男人,誰也比不上他——如果他真的愛上了我——唉,他還是別愛上我的好。我也知道這件事不靠譜,只是——哼,達西先生真是太可惡了!——父親這樣重視我,真是我莫大的榮幸,我又怎麼忍心辜負他呢?只不過,父親對威克姆先生也有好感。親愛的舅媽,我不希望你們任何一個人因為我而不高興。不過,這樣的故事每天都在上演——那些動了真心的年輕人,有誰會因為暫時缺錢就拋棄自己的愛人呢?如果我也被打動了,我還真不一定能比身邊人明智多少。換句話說,我怎麼知道,拒絕他才是明智的做法呢?因此,我只能答應你一件事,那就是我會慢慢來。我不會立馬把自己擺到他『心上人』的位置,與他相處時也不會存這種心思。總之,我一定盡力而為。」

  「你呀,可以先勸他不要來得這麼勤,至少,不要老是提醒你母親去邀請他。」

  「我那一天就沒邀請他,」伊莉莎白嬌笑道,「對,他不來也好。不過,也不要以為他總是來得這麼勤。這個星期他來得多一些,可都是由於你們的緣故。你也知道媽媽的想法,她覺得朋友來了,就得一直有人陪著才行。不過,請相信我,我定會想出一個聰明的辦法來處理兩人的關係。這下,舅媽總該滿意了吧?」

  加德納太太說她相當滿意,而且放心了。伊莉莎白謝過她的好意之後,兩人便分開了。在這種問題上給人家出主意卻沒遭嫌棄,這可真是一個罕見的例子。

  加德納夫婦和簡走後不久,柯林斯先生就回到了赫特福德郡。他住在盧卡斯府上,因此,沒有給班納特太太帶來多少不便。他的婚期就快到了,班納特太太也終於死了心。她發現,他們是鐵了心要結這門親事,所以只能沒好氣地說:「但願他們幸福吧。」盧卡斯小姐於周三來向大家辭行,因為第二天就是他們的大喜之日了。當夏洛特起身告辭時,班納特太太又忍不住送上幾句陰陽怪氣的祝福,伊莉莎白在一旁直為母親感到害臊。她陪著自己過去的摯友走出房門,心裡仍希望她能獲得幸福。在下樓梯的時候,夏洛特對她說:

  「你可別忘了給我寫信,伊莉莎白。」

  「你放心好啦。」

  「我還有一個請求,你願意來看看我嗎?」

  「我們可以經常在赫特福德見面。」

  「我應該暫時不會離開肯特郡。答應我,還是來亨斯福德吧。」

  伊莉莎白知道去那兒沒什麼意思,但也實在不好推託。

  「我父親和瑪利亞三月要到我那兒去,」夏洛特接著說,「我希望你跟他們一起來。伊莉莎白,你會像他們一樣受歡迎的。」

  婚禮舉行完畢。新郎新娘出了教堂門,就直接動身去肯特郡了。像往常一樣,大家總要你一言我一語地說上兩句。不久後,伊莉莎白就收到了夏洛特的來信。她們還像之前一樣通信往來,只是沒辦法再對彼此暢所欲言了。每寄一封信,伊莉莎白都能感受到,兩人之間親密的情誼已經不復存在了。她時常督促自己,不能把寫信這事兒怠慢了,不過,與其說是為了當下的友誼,不如說是為了過去的交情。她對夏洛特的頭幾封信還是相當期待的,畢竟她很好奇,想知道夏洛特對新家有什麼感受,喜不喜歡凱薩琳夫人,以及她到底有沒有她所說得那麼幸福。不過,讀完那幾封信後,伊莉莎白髮現每個字都在她的意料之中。夏洛特的筆調十分愉快,似乎生活在無盡的安逸中,每遇到一件事都要讚美一番。房屋、家具、鄰居、交通,樣樣都符合她的心意,尤其是凱薩琳夫人,她是那麼友好,那麼熱情,不愧為羅辛斯莊園之主。總之,這與柯林斯先生口中的亨斯福德和羅辛斯莊園別無二致,只不過語調稍微委婉一些罷了。伊莉莎白覺得,她必須親自去一趟,才能辨清這封信里的虛實。

  簡也給伊莉莎白寄來一封簡訊,說她已經平安抵達倫敦。伊莉莎白希望她下次來信時,可以談一些賓利家的事情。

  簡的第二封信讓伊莉莎白等得焦急,可也總算沒有白等。信上說,她在城裡待了一個星期,既沒有見到卡洛琳,也沒有收到她的來信。不過,簡又解釋說,她上次從朗伯恩寄到倫敦的信,肯定在路上弄丟了。

  「明天舅媽要去那個區,」她接著寫道,「我打算借這個機會,到格羅夫納街去登門拜訪一下。」

  簡拜訪過賓利小姐後,又寄來了一封信:「我覺得卡洛琳狀態不是很好,可是見了我很高興,還責怪我來倫敦不事先跟她說一聲。看來我沒猜錯,上次寄給她的信,她果然沒有收到。我當然問了她哥哥的近況。據她所說,賓利先生過得很開心,但總是和達西先生在一起,所以姐妹倆很少見到他。當時,卡洛琳和赫斯特夫人正準備出門,所以我只待了一小會兒。我相信,她們很快就會來看我的。」

  伊莉莎白一邊看信,一邊搖頭。她知道,除非有什麼特殊情況發生,否則賓利先生絕不會知道簡來了倫敦。

  四個星期過去了,簡連賓利先生的影子都沒見到。她努力安慰自己,說其實也沒什麼,但她無法再對賓利小姐的冷漠視而不見。她每天上午都在家等候賓利小姐,每天晚上都為賓利小姐編造一個藉口,她一直等了兩個星期,那位貴客終於上門了,可是只待了一陣兒便匆匆離去,而且態度也跟之前判若兩人,簡覺得不能再自己騙自己了。她又給妹妹寫了一封信,從信里可以看出她當時的感受。

  最親愛的麗茲:

  現在,我不得不承認,賓利小姐對我的好心和善意,只不過是逢場作戲罷了。她的演技相當高明,我的確沒有瞧出一點兒破綻。我承認你的判斷更為準確,但請不要對我幸災樂禍吧。不過,我親愛的妹妹,儘管事實證明你是對的,可從她過去對我的態度來看,我仍舊願意相信她——我對她的信任,並不比你對她的猜疑要少——希望你不要認為我頑固不化吧。時至今日,我仍不明白賓利小姐當初為何與我親近,如果同樣的情況再次發生,我相信我還是會上當受騙的。直到昨天,卡洛琳才來回訪我,而且來之前沒有一點兒消息。她到了之後,又顯出一臉不樂意的樣子。她極為正式地道了句歉,說沒有早點兒來看我,除此之外,沒有提到一句她想再見我的話。無論從哪方面看,她都不是之前的卡洛琳小姐了,因此,當她離開的時候,我就決定跟她斷絕往來了。雖說我忍不住要怪她,但我又覺得她可憐,當初她就不該對我另眼相看。不過,我可以問心無愧地說,我和她的交情都是她一步步主動發展起來的。我可憐她,是因為她肯定覺得自己做錯了,而她之所以這麼做,完全是由於擔心哥哥的緣故。我不想再解釋下去了。雖然我知道她似乎沒必要這麼擔心,但如果她真是這麼想的,那就足以說明她為什麼這樣對待我了。妹妹總是會護著哥哥的,無論她做出什麼樣的舉動,都是可以理解的,細想一下,其實還挺可愛的。不過,我實在不明白她還有什麼顧慮,如果她哥哥當真對我有心的話,我們早就見面了。聽她的語氣,賓利先生肯定知道我在城裡,不過,她一直堅稱哥哥傾心於達西小姐。我感到十分困惑。假如說話不用負責任,那我肯定要說,這裡面一定大有蹊蹺。不過,我會儘量擺脫這些負面想法,只去想一些讓我高興的事情,比如說,你對我的思念,以及舅舅舅媽對我始終如一的關懷。希望能儘快收到你的回信。賓利小姐說她哥哥不會再回納瑟菲爾德了,還說他打算處理掉那幢房子,不過語氣不是很肯定。我們還是不要再提它了。你從亨斯福德的朋友那兒聽到了許多令人愉快的消息,我真為你感到高興。請你跟威廉爵士和瑪利亞一道去看望他們吧。我相信,你會在那裡過得舒心愉快的。

  愛你的姐姐

  這封信讓伊莉莎白多少有些難過。不過,一想到簡不會再受他們的矇騙,至少不會再被賓利小姐騙了,她就又鬆了一口氣。伊莉莎白對賓利先生徹底絕望了,甚至不希望他與簡重修舊好。她一想起這件事就生氣,而且越來越看不起他。她倒是真心希望他趕緊與達西小姐完婚,這一方面算是對他的懲罰,另一方面也能叫簡早些斷了念想。用威克姆先生的話來說,若是拋棄簡小姐,迎娶達西先生的妹妹,那他後悔只是時間早晚的問題。

  大約就在這時,加德納太太來信提醒伊莉莎白,要她履行自己的承諾,並談一談她與那位先生的關係。雖然,她對回信的內容頗有不滿,但舅媽極為滿意。顯然,威克姆先生對她的好感減退了,也不再對她獻殷勤了——他已經愛上別人了。伊莉莎白早就注意到了這些變化。她看到了,也寫出來了,卻沒有感到一絲痛苦,只是心裡稍微有些感觸——要不是因為財產問題,她肯定是威克姆先生唯一的選擇——想到這裡,她的虛榮心就得到了滿足。他現在追求討好的那位小姐,最大的魅力就是能讓他獲得一萬英鎊的巨款。伊莉莎白似乎對自己的事不太敏感,至少沒有夏洛特那件事看得透徹,因此,她沒有因為威克姆貪財慕勢而責怪他,反而認為這種事再正常不過了。她可以想像威克姆定是掙扎了許久才決定放棄她,而這對於雙方,或許都是一種明智且成熟的選擇。伊莉莎白真心希望他找到幸福。

  她把這一切都告訴了加德納太太,並補充道:「親愛的舅媽,我現在深深相信,我根本沒有愛上這個男人。假如我當真擁有了這種純潔而高尚的情感,那我現在聽到他的名字就該覺得噁心,而且巴不得他倒盡了大霉。可是,我對他仍然心無芥蒂,甚至對金小姐也沒有一絲偏見。我一點兒也不恨她,而且願意把她看作一個很好的姑娘。這根本就不叫愛情。總之,我的小心謹慎還是有效的,要是我發瘋似的愛上他,親友們肯定會把我當成一個更大的笑話。不過,我並沒有感到遺憾,有時太受重視反而會付出極大的代價。關於這件事,凱蒂和莉迪亞比我還較真。她們年齡尚小,涉世未深,還不明白這樣一個粗淺卻中肯的道理:無論人是美是丑,都得先養活自己。」


關閉