十四 安灼拉的情人留名處
2024-10-02 02:54:46
作者: (法)維克多·雨果
庫費拉克坐在安灼拉旁邊的石塊上,還繼續笑罵那門大炮;每次大炮一聲巨響,發射所謂霰彈的一片彈子烏雲,就招他一通譏諷。
「可憐的老畜生呀,你又聲嘶力竭。你吼不響啦,真叫我替你難受。這哪兒像雷鳴,就是咳嗽啊!」
他周圍的人哄然大笑。
英雄氣概的快活情緒,在庫費拉克和博須埃身上,與危勢同時增長,既然沒有葡萄酒了,他們就給大家的杯子斟滿歡樂,就像斯卡隆夫人[212]那樣,用開心話代替食品。
「我敬佩安灼拉,」博須埃說道,「他那麼沉著勇敢,真叫我讚嘆不已。他過著獨身生活,可能因此有點憂傷;安灼拉抱怨把他繫於鰥居的這種偉大。而我們這些人,誰都多多少少有些使我們發狂,也就是說使我們勇敢的情婦。一個人戀愛時像猛虎,那麼作戰時至少像獅子;這也是我們的一種報複方式,回敬那些女工夫人給我們的姿色。羅蘭[213]戰死,就是要讓安琪莉嘉煩惱。我們的英勇精神,全是我們的女人激發起來的。一個男人沒有女人,就好比一支槍沒有扳機;是女人把男人發射出去的。安灼拉沒有女人,沒有戀情,卻設法具有大無畏精神。真是前所未聞,一個人冷若冰霜,又能猛如烈火。」
安灼拉似乎沒有聽人講話,然而,有人若是在他身邊,就會聽見他喃喃自語:「祖國。[214]」
博須埃還在說笑,庫費拉克忽然喊道:「又有新花樣!」
他又模仿執達吏通報的聲調,補充一句:「在下名叫八磅炮。」
果然,一名新角色登場,那是第三門火炮。
本章節來源於𝐛𝐚𝐧𝐱𝐢𝐚𝐛𝐚.𝐜𝐨𝐦
炮兵動作麻利,賣勁地操作,將第三門炮安放在第一門的旁邊。
這是來收場的。
不大會兒工夫,兩門炮都迅速上了炮彈,並排向街壘發射,同時,一隊正規軍和城郊國民衛隊用火力支持炮兵。
別處也傳來炮聲。就在兩門炮轟擊麻廠街街壘的同時,另外兩門炮,一門對準聖德尼街,一門對準歐伯里屠戶街,將聖梅里街壘轟得千瘡百孔。四門大炮此呼彼應,悽厲的聲響在空中迴蕩。
陰森的戰犬狂吠應答。
現在,兩門大炮轟擊麻廠街街壘,一門發射霰彈,一門發射實心彈。
實心彈炮口調得高些,瞄準街壘頂端,以便削平,將壘頂的石塊擊碎,變成霰子擊傷起義者。這種炮擊法旨在將壘頂上的戰士趕下去,迫使他們蜷縮在街壘裡面;這就表明要總攻了。
實心彈將戰士趕下街壘,霰彈再把起義者從酒樓窗口趕開,這樣,進攻部隊就可以大膽衝到街上,不會遭到射擊,也許還不會被人發現,像昨天晚上那樣,突然登上街壘,誰說得准呢?或許偷襲成功,一舉拿下街壘。
「無論如何得壓一壓那兩門炮的騷擾,」安灼拉說道,隨即又喊了一聲,「向炮兵開火!」
大家都嚴陣以待。街壘沉默了這麼久,這時便拼命射擊,接連打出七八排槍,以逞一時之快;只見街上硝煙瀰漫,叫人睜不開眼睛。過了幾分鐘,透過躥著火苗的煙霧,隱約望見三分之二的炮兵倒在炮輪旁邊。剩下的幾名炮兵還不慌不忙,繼續裝炮彈發射,不過勢頭緩慢下來。
「幹得好!」博須埃對安灼拉說,「成功啦。」
安灼拉搖了搖頭,答道:「這種成功再持續一刻鐘,街壘里連十粒子彈也剩不下了。」
伽弗洛什好像聽見了這句話。