首頁> 其他類型> 悲慘世界(全三冊)> 九 一場歡樂的歡樂結局

九 一場歡樂的歡樂結局

2024-10-02 02:38:39 作者: (法)維克多·雨果

  幾位姑娘單獨留了下來,每兩個人俯在一個窗口閒聊,伸出頭去,同另一個窗口的人說話。她們瞧見那幾個青年挽著手臂走出繃吧達酒館;他們還回過頭來,笑著向她們揮手,隨即消失在每個星期天都充滿香榭麗舍大街的塵囂中了。

  「不要走得太久!」芳汀嚷道。

  「他們要給我們帶回來什麼東西呢?」瑟芬說道。

  

  「肯定是好看的東西。」大麗也說道。

  「要我說,」寵姬接口說道,「我倒希望是黃金做的。」

  她們透過大樹的枝杈,望見河邊的熱鬧景象,覺得很有趣,注意力很快就被吸引過去了。這正是郵車和驛車啟程的時刻,當時駛往南部和西部的客貨車,幾乎全要經過香榭麗舍大街。大部分車輛沿著河濱路,從帕西關廂出城。每隔一會兒,就有一輛漆成黃色和黑色的大車經過,馬匹嘶鳴,車上滿載著大小包裹、籃子和箱子,堆得奇形怪狀,車窗露出一個個腦袋,車輪碾著路面,將每塊路石都變成打火石,像鐵匠爐一樣火花四濺,煙塵滾滾,在人群中橫衝直撞,飛馳而去。這種喧囂令女孩們很開心,寵姬感嘆道:「發出這麼大的聲響!就好像一堆堆鐵鏈拋到空中!」

  有一次,一輛馬車停了一會兒,然後又疾駛而去,但是由於有茂密的榆樹枝葉遮著,她們看不大清楚。芳汀覺得很奇怪。

  「真怪啦!」她說道,「我還以為驛車中途從來不停呢。」

  寵姬聳了聳肩膀。

  「這個芳汀,真叫人吃驚。我出於好奇觀察她。她見到最普通的事情都大驚小怪。假設我是旅客,關照驛車車夫說,我先走一步,您經過河濱的時候,就把我捎上。驛車過來了,看見我就停了下來,讓我上去。這種事兒天天都有。你不了解生活呀,親愛的。」

  幾個人就這樣消磨了一段時間。寵姬仿佛猛醒過來,突然說道:「咦!要讓我們驚喜的事呢?」

  「對了,真的,讓人眼巴巴盼望的驚喜的事呢?」

  「他們去的時間可真夠久的!」芳汀說道。

  芳汀剛嘆了一口氣。伺候晚餐的那個夥計走進來,他手裡拿著什麼東西,好像是封信。

  「這是什麼?」寵姬問道。

  夥計回答:「是那幾位先生留給你們幾位夫人的字條。」

  「為什麼沒有立刻送來?」

  「因為幾位先生吩咐過,」夥計又說道,「要過一個鐘頭,才能把字條交給你們幾位夫人。」

  寵姬一把將字條從夥計手中奪來。果然是一封信。

  「咦!」她說道,「沒有地址。」

  但是上面有這樣一行字:

  這就是讓人驚喜的事。

  她急忙拆開信,打開念著(她識字):

  啊,我們的情婦!

  要知道,我們在家都有雙親。雙親,你們不大了解是什麼。在天真和公正的民法中,雙親叫作父親和母親。然而,那些父母雙親總是哀嘆,那些老人總是召喚我們,那些老頭兒和老太婆管我們叫浪子,盼望我們回去,要為我們殺豬宰牛。我們是講道德的人,就要服從他們。在你們看這封信的工夫,五匹烈馬已經送我們去見爸爸媽媽了。正如博須埃講的,我們滾蛋了。我們動身,我們動身走了。我們在拉菲特驛車的懷抱,插上卡雅爾驛車的翅膀逃走了。駛往土魯茲的驛車,把我們從深淵中拉出來,而深淵,正是你們呀,我們美麗的姑娘!我們以每小時三法里的速度,飛快回到社會中,回到職責和秩序中去。根據祖國的需要,我們跟別人一樣,必須去當省督、家長、鄉吏和政府顧問。尊重我們吧,我們這是做出了犧牲。快快為我們痛哭一場,快快找人代替我們吧。如果這封信撕碎了你們的心,那麼就以牙還牙,將這封信撕碎。永別了。

  在將近兩年的時間裡,我們讓你們得到了幸福。千萬不要怨恨我們。

  布拉什維爾

  法梅伊

  李斯托利埃

  菲利克斯·托洛米埃

  (簽字)

  附言:餐費已付。

  四位姑娘面面相覷。

  寵姬首先打破沉默,高聲說道:「好啊,這個玩笑開得還真夠意思。」

  「非常有趣。」瑟芬說道。

  「這主意,肯定是布拉什維爾想出來的,」寵姬又說道,「這倒讓我愛上他了。人一走,愛不夠。人總是這樣。」

  「不對,」大麗說道,「是托洛米埃的主意。一眼就能看出來。」

  「如果是這樣,」寵姬接口說道,「布拉什維爾該死,托洛米埃萬歲!」

  「托洛米埃萬歲!」大麗和瑟芬嚷道。

  接著,她們放聲大笑。

  芳汀也隨著其他人大笑起來。

  一個小時之後,芳汀回到自己的房間,卻又失聲痛哭。上文說過,這是她的初戀,她委身托洛米埃,已經把他看成丈夫了,而且可憐的姑娘已經有了一個孩子。


關閉