11
2024-09-29 12:08:22
作者: 毛姆著;趙習群譯
有些作家聲稱,要想充分理解他們的文章含義,讀者需要付出一定的努力。我對這樣的作家很不耐煩,你可以去讀一讀一些大哲學家的著作,馬上就會發現,就算是表達最微妙的思想,也依然可以寫得清楚明白。你可能會覺得休謨的思想很難讓人理解,如果你沒有接受過哲學方面的訓練,你自然不會抓住其中隱含的深意,但是只要是受過教育的人都會發現,你把一個一個的句子分離出來,每個句子的含義都很清楚明白。貝克萊(Berkeley)所寫的英文清晰而優雅,英語世界無人能出其右。如果某個作家寫東西讓人難以理解,只會有兩種情況,一種是因為粗心大意,另一種就是有意為之。有人寫東西讓人看不明白是因為他們沒有學會如何寫得清楚明白,這種晦澀難懂的情況經常出現在當代哲學家中,有些搞科學研究的人也是這樣,甚至有些文學評論家也有這個問題。這就很奇怪了,你肯定會以為,那些整天研究偉大文學家的批評家們應該對文字有足夠的敏感度,知道如何把語言寫得優美,就算不優美,至少也應該表達清楚,可在他們的作品中你經常會發現,有些句子不讀兩遍你就根本搞不懂他在講什麼,很多時候你需要去猜,因為,很明顯,這些作家的原意並沒有體現在他們的文章里。
還有一種導致混亂的情況,那就是作家自己也不太清楚自己想表達什麼。他對於自己想說什麼只有一個模糊的印象,並沒有在腦子裡徹底想明白,也許是因為腦力不夠,也許就是因為過於懶惰。不管是出於哪種原因,反正你很難指望他用清楚的語言表達一個本來就很模糊的想法。這主要是因為很多作家不會等思考成熟後再下筆,而是一邊想一邊寫。只要一下筆,思想自然就會顯現出來。這樣做的缺陷是,一旦形成了文字,思想便具有了一種物質性,而這種物質性會使思想難以得到澄清。任何寫下的文字都會有一種魔力,它們會自動形成某種思想,進而使你所想要表達的想法無法顯現出來。作家應該努力避免這種類似被奪取權利的危險。這種形式的晦澀難解極易被認為是作者有意而為之。有些腦子不太清楚的作家總是傾向於認為,自己的思想要比文章的字面含義深刻得多。如果你相信他們是因為思想太深邃以至於文字無法清楚地表達,那你就是在恭維他們,他們永遠意識不到問題就出在自己的腦子裡,是自己缺乏把思想表達清楚的能力。這裡又會出現剛才所提過的寫下的文字所具有的魔力。有時候我們很容易讓自己相信,如果一個短語我們不太理解,那它一定會有一些更深的含義。這樣做很危險,因為人們會不由自主地將自己囫圇吞棗的理解深深地印入潛意識中,並且永遠也不能進一步將其修正或者澄清。只有傻瓜才會費時費力地去尋找文字的深層含義。還有一種形式的有意晦澀難解,就像是給自己的文字戴上了面具,以體現一種類似貴族特權的東西。作者將自己的真正含義用難以理解的語言包裹起來,這樣一般的老百姓就完全無法參與到討論之中。他們的靈魂就像是一個秘密花園,只有一些特殊階層在克服了重重危險的阻礙之後才能深入其中。不過,這種形式的晦澀難解不僅是一種狂妄自大,而且還顯得目光短淺,因為時間會玩兒一種很奇妙的把戲,如果其中並沒有多少深意,那麼隨著時間流逝,其中所包含的那些許的深意也會變成完全的冗詞贅語,這樣就根本不會有人想到再來讀這本書。這種命運落在了很多法國作家精心撰寫的作品身上,這些作家都是受到了紀堯姆·阿波利奈爾(Guillaume Apollinaire)的引誘。偶爾透過一束冷峻的光芒看起來博大精深的東西,如果剝去了語言的華麗外衣,被扭曲的事實被重新校正,那你會發現,他的底層其實是一些很尋常的觀念。現在,馬拉美(Mallarme)的絕大部分詩歌都已經變得很容易理解,你會發現他的思想完全沒有原創性,他的很多用語確實很美,而詩句中的各種形象卻都已經成為那個時代的陳詞濫調。