一二 第五合唱歌[258]
2024-09-21 18:58:53
作者: 周作人
歌隊 (首節)[259]呵,呵,朋友們,發出聲響來呵,聲響和叫喚在房屋的前面,那末所乾的流血事情不會引起阿耳戈斯人很大的驚駭,跑到王宮來救助,在我沒有的確看見海倫的屍身,倒臥在堂屋的血泊里,或是聽到什麼僕人的話的時候。因為我只知道這事件,卻不曾知道得清楚。神的報應正當的來到海倫身上了,因為她將眼淚充滿了全希臘,為了她那兇殺的,兇殺的[260]伊得山的帕里斯[261]的緣故,那引導希臘的人往伊利翁[262]去的。(本節完)[263]
但是那邊王宮的門閂響了,肅靜吧,從裡邊出來了什麼佛律癸亞人,我們可以從他打聽那屋裡邊的事情了。
(佛律癸亞人上。)
佛律癸亞人 (哀歌一)從阿耳戈斯人的劍底下我逃脫了死,著了這蠻子式的靴,[264]爬過內室廊下的杉木棟樑和多里斯式的三線槽,[265]跑呀,跑呀,地呵,地呵,這蠻子式的奔逃!——唉,我往哪裡逃走呢?諸位女客們,飛到蒼空上去麼,還是海上呢,牛頭的大河神[266]在抱著大地的時候圍繞的那海?
歌隊 有什麼事呀,海倫的僕從,伊得山來的人?[267]
佛律癸亞人 (哀歌二)伊利翁呵,伊利翁,啊呀,佛律癸亞的城市,神聖而肥沃的伊得山呵!我悲嘆你的毀滅,由我用了蠻子式的叫喚,[268]唱出車前的,車前的[269]哀調,那都是為了那美麗的勒達的小鳥兒,[270]鳥類生的天鵝翅膀的壞海倫的眼光,是毀滅了阿波羅的[271]雕刻成的城堡的惡神[272]。啊呀呀!悲嘆吧,悲嘆達耳達尼亞[273]的不幸,為了宙斯用馬換得了他的孌童伽倪墨得斯![274]
歌隊 你把屋裡邊的事情都給我們明白說來吧,因為以前的話不大懂,只能猜著一點哩。[275]
佛律癸亞人 (哀歌三)唉,利諾斯[276]呀,唉,利諾斯呀!這是蠻人唱的死的哀歌的起頭,啊呀,用了亞細亞的聲音,[277]在王家的血被冥王[278]的鋼刀潑在地上的時候!——我把那事情都說給你聽吧,屋裡走進了兩個希臘人,雙生的獅子,這個的父親是你們的將軍,那個是斯特洛菲俄斯的兒子,有壞聰明的人,像一個俄底修斯,[279]不作聲,很狡猾,可是對朋友忠實,打仗勇敢,鬥爭聰明,正是一條渴血的龍。[280]
(哀歌四)那種壞人的陰謀,真是該死呵!他們進來,來到那弓手帕里斯曾經娶過的女人的坐位前面,眼裡流著淚謙卑的坐下,一個在這邊,一個在那邊,將她左右包圍著。[281]
(哀歌五)他們倆伸出了,伸出了請願人的手來,抱住海倫的膝頭。佛律癸亞的侍從人等驚駭得跳了起來,跳了起來,他們恐惶中互相說道:「喴,要注意陰謀!」有的以為沒有這種事,但有的覺得那殺母親的大蛇[282]是在把廷達瑞俄斯的女兒纏在詭計的網羅里去了。
歌隊 那時你在哪裡呢?還是早已嚇得逃走了?
佛律癸亞人 (哀歌六)[283] 我適值是佛律癸亞式的,佛律癸亞式的,給海倫的,海倫的鬢邊送去微風,送去微風,用了圓的羽毛的扇,[284]搖動在她的頰邊。她是蠻子式的習慣,手指里拈著紡竿上的麻絲,卻讓線都拖在地下,因為她想用了佛律癸亞的掠物拿麻絲繡成一件紫衣,當作送給克呂泰涅斯特拉墳上的禮物。
(哀歌七)那時俄瑞斯忒斯對斯巴達的閨女[285]說道:「啊,宙斯的女兒呵!請你離開椅子,移步往這邊,到我們的先祖珀羅普斯的古老的灶邊的坐位上來,好聽我的說話。」[286]他領了她走,領了她走,她就跟著,不曾預料到他所要做的事。但是他的同謀者,那個壞的福喀斯人,卻是在幹著別的事情。他說道:「你們不快滾開麼?佛律癸亞人永遠是些懦夫!」他把他們關閉在家裡的各處地方,有的在馬房裡,有的在雜屋裡,這邊一些,那邊一些,各自分配開了,遠離了他們的主母。
歌隊 在這之後發生了什麼禍事了呢?
佛律癸亞人 (哀歌八)伊得的母親呵,伊得的母親呵!了不得的,了不得的,[287]啊呀!我親見了,親見了在王家的兇殺和不法的惡事!他們倆從紫衫底下抽出劍來拿在手裡,各自輪著眼睛各處看望,是不是近地有人。像是山中的野豬似的他們對了夫人站著,說道:「你該得死,你該得死!這是你的卑怯的丈夫殺了你,因為他出賣了他兄弟的兒子,叫他死在阿耳戈斯!」
(哀歌九)她是怎麼哭呀,哭呀!啊呀!她用白的手臂捶打胸脯,打得可憐的頭髮出響聲,隨後用那穿著金鞋的腳,開步就跑,就跑。可是俄瑞斯忒斯伸手抓住了她的頭髮,他那密刻奈的靴子趕過了她,把她的脖子揪往左邊肩上,正要把那黑鐵的劍刺進她的喉間去。
歌隊 在屋裡的佛律癸亞人怎麼去救她呢?
佛律癸亞人 (哀歌一〇)我們大聲叫喊,用了門閂打破關閉著我們的房門和門枋,從家裡各處跑來救助,有的拿著石塊,有的拿著長槍,有的拔劍在手裡。皮拉得斯前來對敵,那個無畏懼的人,正有如,有如佛律癸亞人赫克托耳,[288]或是三重盔飾的埃阿斯,[289]我在普里阿摩斯[290]的城門口看見過,看見過他。我們便交鋒起來了。
(哀歌一一)但是這乃是很明顯的事,我們佛律癸亞人在戰神的能力上面,比起希臘人來遠遠不及。有的人敗了逃走了,有的成了死屍,有的受了傷,有的在請求饒命。我們趁著黑暗逃了,那時或者跌倒,或者掙扎著,或者躺在那裡死了。[291]不幸的赫耳彌俄涅來到了宮裡,在那生她的可憐的母親倒在地上正要被殺的時候。
(哀歌一二)正像酒神祭的女人丟開了神杖,[292]手裡抓住山上的獸仔一樣,他們跑去將她捉住。回過來找宙斯的女兒[293]要殺,可是她在家裡不見了,從那房裡,啊,宙斯呵,地呵,陽光和夜呵,憑了什麼符咒,或是巫術,或是被神偷走了!——這以後的事情我不知道,因為我偷偷的從家裡溜了出來了。墨涅拉俄斯受了這許許多多的艱難困苦,去從特洛亞找回他妻子海倫來,正是白費了。
歌隊長 那裡新事件接連著新事件,因為我看見俄瑞斯忒斯在宮前,提了劍,邁著緊張的腳步。
(俄瑞斯忒斯上。)
俄瑞斯忒斯 那從家裡溜走,逃過我的劍的人在哪裡呀?
佛律癸亞人 我向你敬禮,王呵,依照蠻子的規矩跪在這裡呢。
俄瑞斯忒斯 這裡並不是在伊里翁,卻是在阿耳戈斯地方哩。
佛律癸亞人 不管在哪裡,聰明人總覺得活著比死了要甜美得多。
俄瑞斯忒斯 你不是發出喊聲,叫墨涅拉俄斯來救麼?
佛律癸亞人 不,我乃是給你求救哩,因為你是更值得幫助。
俄瑞斯忒斯 〔你說〕那廷達瑞俄斯的女兒是滅亡得正當麼?
佛律癸亞人 正當得很,即使她有三個喉嚨來受死。
俄瑞斯忒斯 卑怯漢!你口頭說好話,心裡不是這樣想吧?
佛律癸亞人 怎麼不呢,她不是害盡了希臘人和佛律癸亞人的麼?
俄瑞斯忒斯 你來賭咒,否則我就殺你,——說你不只是講好話對我討好!
佛律癸亞人 我憑了我性命賭咒,我這個咒一定是可靠的。[294]
俄瑞斯忒斯 佛律癸亞人在特洛亞也都同你一樣這樣害怕鋼刀麼?[295]
佛律癸亞人 你把劍拿開吧!因為這靠得近,反照出可怕的殺人凶光來。
俄瑞斯忒斯 你怕得要變成石頭,有如看見了戈耳戈[296]了麼?
佛律癸亞人 我只怕變成死屍。那戈耳戈的頭我是不知道。
俄瑞斯忒斯 你是一個奴隸,卻怕那解除你的苦難的死麼?[297]
佛律癸亞人 一切的人,即使他是一個奴隸,也都喜歡能夠見著陽光。
俄瑞斯忒斯 你說得好,你的聰明救了你了。走進屋裡去吧!
佛律癸亞人 那末你不殺我了麼?
俄瑞斯忒斯 饒放你了。
佛律癸亞人 你這話說得很好。
俄瑞斯忒斯 可是我會得要變卦,——
佛律癸亞人 你這話又是不妙了!
(佛律癸亞人下。)
俄瑞斯忒斯 傻子,你以為我還要灑你頸項上的血麼,你既不是生為女人,也不能說是在男子漢中間的人?[298]我從屋裡出來的緣故,就只是叫你停止叫喚罷了,因為阿耳戈斯人一聽到了求救的呼聲,就會立即被驚動的。墨涅拉俄斯我不怕他,即使只隔著一劍的距離。讓他前來,誇示著落在肩頭的黃金髮縷!因為如果他招集阿耳戈斯人,帶了來攻這家堂,[299]要報復海倫的被殺,不肯救助我和我的姊妹和我同幹這事的皮拉得斯,那末他只將看到兩個屍首,他的女兒和他的妻子的。
(俄瑞斯忒斯下。)
歌隊[300] (次節)[301] 啊,啊,時運[302]呵!這家裡又要碰到一個別的鬥爭,關於阿特柔斯子孫的別的可怕的鬥爭了。
歌隊一 我們怎麼辦呢?把這消息傳給城邦呢,還是不要作聲?
歌隊二 朋友們,這倒比較安全。[303]
歌隊一 看呀,看那家堂前面,煙焰凌空,是在表示什麼意思呀!
歌隊二 他們點著火把,將要放火燒那坦塔羅斯的家,他們也還不怕來殺人哩。
歌隊一 神明手裡掌握著結局,他隨意的把那結局給與世人。
歌隊二 他的力量是一個大的力量。經了冤鬼[304]的手,這家堂落到了,落到了血污里去,為了把密耳提羅斯從車上拋下去的事情。