七 第三場
2024-09-21 18:58:37
作者: 周作人
(厄勒克特拉上。)
厄勒克特拉 朋友們,[163]那可憐的俄瑞斯忒斯可不是為神譴的風狂所逼,從這家裡跑走了麼?
歌隊長 不是的,[164]他是到阿耳戈斯人民那裡去,受關於他生命的預定的審判,在那裡要決定你們的生死。[165]
厄勒克特拉 啊呀!他這是為什麼呀?是誰叫他去的呢?
歌隊長 是皮拉得斯。——但是那個報信人我想就可以告訴你兄弟在那裡的情形吧。
(報信人上。)
報信人 啊,可憐的人,將軍阿伽門農的不幸的女兒,[166]主母厄勒克特拉,你聽我給你帶了來的不好的消息吧!
本書首發𝑏𝑎𝑛𝑥𝑖𝑎𝑏𝑎.𝑐𝑜𝑚,提供給你無錯章節,無亂序章節的閱讀體驗
厄勒克特拉 唉唉,我們完了!你的話很明顯。看來你來這裡,是一個凶事的報信人呵![167]
報信人 阿耳戈斯人[168]投票決定,你的兄弟和你,可憐的人呵,在今日裡死。
厄勒克特拉 啊呀!我所等著的事到來了,我很早以前為此在害怕,悲嘆我們的將來而憔悴下去哩!審判是怎麼樣,在阿耳戈斯人中間有什麼話害了我們,判我們去死呢?老人家,你說來。我是應該死在擲石頭的手下,還是用鋼刀來切斷我的呼吸呢?我反正是和我的兄弟是同一個命運的。
報信人 我剛從鄉間走來,進了城門,想要知道關於你和俄瑞斯忒斯的情形,因為我對於你的父親永久懷著好意,是你的家養育了我,我雖是窮人,但對於朋友們卻是忠實的。[169]那時我看見有群眾走來,坐在那高坡上邊,據說最初是達那俄斯被埃古普托斯控訴,在這裡召集了公共集會。[170]我看見他們聚集起來,問一個人道:「在阿耳戈斯有什麼新聞麼?難道有什麼關於敵人的消息驚動了達那俄斯後人的城邦了麼?」但是他答說,「你沒有看見俄瑞斯忒斯走近前來,要做那死的賽跑[171]麼?」於是我看見——情願不見到也罷——一個意外的景象,皮拉得斯同了你的兄弟一起走來,一個垂著頭,病得很虛弱,一個像兄弟似的,替朋友操心,看護著生病的人。
在阿耳戈斯群眾已經聚滿了時候,一個傳令官站起來說道:「有誰要說話,俄瑞斯忒斯為了殺母親的事應不應當死呢?」在這之後站起來的有塔爾堤比俄斯,同了你父親去攻過特洛亞的人。[172]他總是附和那有權力的人,曖昧兩可的說話,竭力恭維你的父親,卻不稱讚你的兄弟,他將好話和壞話織在一起,大意說他給父母定下了一條不好的前例,在他眼裡還對著埃癸斯托斯的友人常露出和悅的顏色。這類人便都是那麼樣,那傳令官們總是跳到幸福的人那邊去的,誰在城邦里有勢力或是當權,那就是他們的朋友。[173]
在他之後,王子狄俄墨得斯[174]說了話。他不讓他們殺你和你的兄弟,只叫敬重神律,流放抵罪。有些人贊成,說這話很好,有些人卻並不同意。[175]
在他之後,有一個人站起來,這人說話沒完,[176]膽大妄為,不是阿耳戈斯的阿耳戈斯人,[177]擠進來的假市民,[178]依恃著他的大聲音和粗鄙的胡說,卻也能說勸市民到什麼災禍里去。因為在壞心思的人用了甜言蜜語勸說群眾的時候,對於城邦乃是大害,若是有人運用智慧,好好的出主意,那末即使不在現時,也總是於城邦有益的。所以我們必須這樣去看,去估計我們的首領,因為那說話的人和決定的人[179]結果乃是同一的了。[180]他說俄瑞斯忒斯和你該用石頭打死,但廷達瑞俄斯還用這樣的話去鼓動那想要殺你們倆的人。
有別一個人站起來說話,反對著他,外表上並不好看,卻是個有丈夫氣的男子,在城市和市場圈子裡很少碰到的,一個農夫[181],是唯一的保護我們土地的人,很有理解,想要來參加辯論,身家清白,行為上無可責難的地方。他主張要給阿伽門農的兒子俄瑞斯忒斯戴上花冠,因為他肯為父親報仇,殺了那無神的壞女人,因為她要使得人們不肯手執兵器,離家出去打仗,[182]如果裡邊看家的女人給留下的男子所引誘,床榻都被糟踏了。在誠實的人們看來,他這話顯得說的很對,可是後來沒有人再來說話了。
於是你的兄弟起來說道:「啊,你們伊那科斯[183]的土地的主人!古老的珀拉斯戈斯人,後來的達那俄斯的子孫![184]我殺了我的母親,這乃是為了你們,並不單是為我父親呀!因為如果殺害丈夫在女人是許可的,那末大家還是早點去死好吧,否則你們必須給女人們去當奴隸了!這樣做去,你們豈不做了正相反的事了麼?
現在那出賣我父親的床榻的女人死了。假如你們真是要殺了我,那末法律就被破壞了!還不如去早死了好,因為敢於那麼乾的女人不會得少的!」[185]可是,他所說雖然似乎很好,卻不能說服大眾,那個對群眾說話,要殺害你的兄弟和你的人終於勝利了。
可憐的俄瑞斯忒斯,他好容易才算請求到,免於被石頭打死,他答應在今日裡和你一起自殺絕命。皮拉得斯現在帶了他從會場走回來,一面哭著,他的朋友們同他在一起,也都在叫喚哀嘆。他走來了,這在你是一個多麼可痛的景象呀!你預備好劍,或是吊頸的套索,因為你必須離開那陽光了。你的高貴的出身救不得你,坐在三腳鼎上的,皮托的阿波羅[186]也是如此,不,他並且還害了你了。
(報信人下。)
歌隊 啊,不幸的閨女呵,你向地下低著滿面愁容的臉,一聲不響,像是要向著哀號與悲嘆開步奔跑的樣子呀。[187]