【選文】 出版初載的天皇出生神話[1]
2024-08-14 19:05:49
作者: 萬安倫
[日]太安萬侶
於是海神之女,豐玉姬賣命自參出[2]白之:「妾已妊身,今臨產時。此念天神之御子,不可生海原。故參出到也。」
爾即於其海邊波限[3],以鵜羽為葺草,造產殿。於是其產殿未葺合,不忍御腹之急。故入坐產殿。爾將方產之時,白其日子言:「凡他國人者,臨產時,以本國之形產生。故妾今以本身為產。願勿見妾。」
於是思奇其言,窺伺其方產者,化八尋和邇[4]而匍匐委蛇[5]。即見驚畏而遁退。爾豐玉昆賣命,知其伺見之事,以為心恥,乃生置御子而白:「妾恆通海道欲往來。然伺見吾形,是甚怍之。」即塞海坂而返入。
是以名其所產之御子,謂天津日高日子波限建鵜葺草葺不合命[6]。
記住全網最快小説站𝑏𝑎𝑛𝑥𝑖𝑎𝑏𝑎.𝑐𝑜𝑚
然後者,雖恨其伺情,不忍戀心,因治養其御子之緣,附其弟[7]玉依昆賣而獻歌之。其歌曰:
赤珠輝光,閃耀逼人。
串珠之絲,通體光明。
然汝之形,同於白珠。
高雅脫俗,至於永遠。
答歌曰:
遠海之島,鳥棲之所。
共枕吾妻,今生難忘。
故日子穗穗手見命者,坐高千穗宮,伍佰捌拾歲。御陵者,即在其高千穗山之西也。
是天津日高日子波限建鵜葺草葺不合命,娶其姨玉依昆賣命,生御子名,五瀨命。次稻冰命。次御毛沼命。亦名豐御毛沼命,亦名神倭伊波禮昆古命。
故,御毛沼命者,跳波穗,渡坐於常世國。稻冰命者,為妣國而入坐海原也。
本文節選自《古事記》,[日]太安萬侶著,武田祐吉,倉野憲司譯,東京:岩波書店,1958年版,第143—147頁。
【導讀】
太安萬侶(?—723),為日本奈良時代的文官。據《續日本紀》所述,太安萬侶於慶雲元年(704)一月七日拜從五位下,和銅四年(711)四月七日授正五位上。同年奉元明天皇之命,紀錄由稗田阿禮口誦的《帝紀》和《舊辭》並將其編纂成史書,翌年正月向天皇呈上野史小說《古事記》一書。靈龜元年(715)正月十日官拜從四位下,翌年(716)九月二十三日就任該氏族中官位最大的「氏長」。養老七年(723)七月七日去世。官拜民部卿,從四位下。相傳又參與《日本書紀》的編撰。所撰《古事記序》仿唐長孫無忌的《進五經正義表》《進律疏議表》及《文選》等文體。
《古事記》是日本書面文學的開山之作,也就是說在此之前日本的文學作品以及歷史傳說等都是以口耳相傳的方式流傳下來的,所以失傳和誤傳的現象經常存在,這也是《古事記》之前的內容常常被質疑的重要因素。《古事記》出現之後,打破了口耳相傳的傳統,彌補了日本文字記載的空白。作為第一部書面作品,其在日本文學出版史上具有很高的地位,書中大量神話的描寫也為後世文學作品的創作提供了素材與靈感的來源。
選文節選自上卷的最後一段,內容為神武天皇即為傳說中日本的第一位天皇的誕生,故事本身極具有神話色彩,很可能是日本對中國的皇權神授的一種模仿,從而編撰了天皇的故事,畢竟神武天皇所記敘的年代久遠,有些類似於中國的三皇五帝,無從考證,而且本書是由口述傳承的《舊辭》《帝紀》以及一些當時流傳的傳說故事等合集編纂而成,其記載故事的真實性一直受到懷疑。雖然如此,但其本身還是有許多價值的。全書都用漢字寫成,但是似乎語法的使用上於漢語文言文相比已經有些變化,文中主體都是運用漢語文言文的主謂賓結構,但是日語本身的語法結構也時不時地出現,體現了日本早期變體漢文的特徵,例如,「豐玉姬命語其火遠理命言」這一句,「其」字本身是沒有含義並且也不是漢語結構的助詞語氣詞等,所以推測屬於日語語法。所以選文乃至全書的本身對於日語文字表達的演變的研究是具有價值的。不僅如此,與為了向當時的中國誇耀自己的國格而大量搬運中國史書中漢語語句的《日本書紀》不同,文中使用了上古日語。並且由於當時使用的萬葉假名過於冗長,而漢文比較複雜,或許不能夠簡潔明了地表達出作者想要敘述的要旨,所以作者選擇將兩者折中,在行間用假名文字加以注音,並對日語所特有的敬語和助動詞部分加了嚴密的注釋,對於語言的研究具有更高的價值。當然,由於選文已經是再譯版本,所以這一點可能沒有體現充分。
選文中還出現了兩段歌謠,為豐玉姬命與火遠理命的對歌,內容既表達了兩人心中的戀戀不捨之情,也敘述了二人天各一方之事,其實這樣的歌謠在《古事記》中還有許多,這些歌謠的本身是口語與書面語並存的,如「高雅脫俗,至於永遠」一句,就很好地體現了這點,「永遠」一詞在文言的書面語中本不應存在,是典型的口語詞。歌謠中還保留了豐富的日本古代語言,運用了許多的修辭手法,同時還記錄不少日本早期的民族詞彙,在將敘述與抒情的結合方面,還具有開創性的意義,為研究古日語提供了較好的材料,對於研究日本早期的民俗文化也具有價值。
選文主要的內容就是海神的女兒豐玉姬因為即將要分娩而浮出水面,囑咐丈夫火遠理命不要觀看自己的臨盆之狀,不料火遠理命出於好奇而窺見豐玉姬化身的八尋鱷鮫,被嚇得連忙逃遁,而豐玉姬知曉此事後覺得十分羞恥就潛入海中再也不肯現身,將兒子託付給胞妹玉依姬撫養,並將其取名為「天津日高日子波限建鵜葺草葺不合命」,長大後的他娶了撫養自己的小姨玉依姬為妻,生下了四個兒子,第四子為若御毛沼命,即為神武天皇。可以說這段內容神化了神武天皇的出身,將其升格為神的兒子,主要目的就是為天皇的統治提供合法性。幾乎所有的君主制的國家裡都有神化君主的行為,如西亞的漢謨拉比就在記載著法典的石柱上鐫刻著神靈向自己移交權杖的圖案來宣告自己的權力來自於神。宣稱君權神授這一點對鞏固王權統治似乎有著十分重要的作用,在當時民眾普遍信仰神靈的背景下,就很可能產生對於君主的崇拜。
故事中的「鵜葺草葺不合命」娶了自己的小姨為妻從側面反映出,在當時,日本皇室內部近親結婚是一種較為普遍的現象,而且與東亞、東南亞等地的傳說具有對比意義——在各地的傳說中,兄妹、叔侄等血親通婚的現象普遍存在,中國的伏羲與女媧被傳說是一對兄妹,在眾多的少數民族傳說中,人類的祖先也是兄妹,甚至就在前文中,伊邪那岐命與伊邪那美命也是兄妹聯姻而創造了世界,這種文化共性的背後是否有更深層次的原因還值得探討。
總而言之,本書雖然有大量的虛構內容,並且前後的語言風格也不一致,作為歷史文獻的可信度是不足的,但是具有很高的文學以及古語言研究價值,並且是日本紙質出版文學的鼻祖,所以值得重視。
(陳將)
[1] 題目為編者所擬。
[2] 參出:浮出。
[3] 波限:邊界。
[4] 和邇:傳說中的一種海獸。
[5] 委蛇:即「逶迤」,蜿蜒曲折。
[6] 命:為日本對神祇的尊稱。
[7] 弟:弟也可指女性,即妹。