第一百三十三章 崩殂
2024-06-16 13:43:56
作者: 陳一歲
鮮血從他的傷口裡不停地往外噴涌。英雄在垂死中,又一次掙扎著抬起頭來,痛斥那群不義之輩謀害他的無恥行徑。
瀕死的英雄說道:「你們這群可卑的懦夫!難道我竭誠效力竟應遭到如此報復?我對你們忠貞不渝,卻惹來殺身之禍,這種倒行逆施將給你們的族人蒙上恥辱:
本書首發𝓫𝓪𝓷𝔁𝓲𝓪𝓫𝓪.𝓬𝓸𝓶,提供給你無錯章節,無亂序章節的閱讀體驗
「從現在起,這個氏族的每一個後代,都有一個不光彩的污點與生俱來。你們被憤怒蒙住了眼睛,恩將仇報,你們將帶著無恥與高貴的騎士英名分開!"
英雄躺在血泊之中,騎士們紛紛趕來,大家無不椎心泣血,這一天充滿悲哀。稍有忠厚仁義之情的人,都悽然淚下,西格夫里特受之無愧,他一生英勇豪邁。
勃艮第的國王也為英雄之死哭哭啼啼。瀕死者說道:「你現在落淚,大可不必!你們把惡事己經做完,為什麼事後哭泣?你們將受世人的痛斥:君不該忘恩負義。"
奸詐的哈根問道:「陛下為什麼要落淚?我們的恐懼和全部羞辱從此一去不回。如今敢同我們抗爭的人已為數不多,我感到榮幸,結束了西格夫里特的權威。"
西格夫里特說道:「你們還有臉自我吹噓!要是我事先知道你們心藏謀殺的奸計,我會保護自己,防止你們對我出其不音現在,我只擔心我的愛妻,別無憂虍也、0
「我托天主之福,還喜得一個小兒。可憐這小小生命,因為親族背信棄義,謀害無辜,他從今以後己被恥辱玷污。要是我還有力氣,我要對他們提起控訴!
「倘若你,高貴的國王,你在這個人世還願意對一個人表示一點忠厚和仁茲"生命垂危的英雄說道,聲音里飽含痛苦,「我請求你,對我親愛的妻子給予照顧。
「我以全體君主的高潔之心向你懇求:她是你的妹妹,讓她受到你的保護的至於家父和其他隨從,讓他們長久地等待吧。骨肉至親如此陷害一位婦人,何等殘酷!"
西格夫里特的鮮血染紅遍地花朵。
勇敢的英雄在垂危中又掙扎片刻,
終於時辰已到,他再也沒有一點聲息:死亡這把鐮刀從來都是無情而鋒利。
哈根一夥見西格夫里特已經合眼,
他們將屍體放在一塊赤金的盾牌上面。哈根策劃了這起謀殺.並且親自作案,大家商議,如何才能將事情的真相隱瞞。
多數人以為:「這是一樁醜事,不得聲張,大家必須同心同德,堅持同一個立場,就說是西格夫里特隻身去林中潛伏獵捕,途中遇上一夥強盜,他被強盜打死在路上。"
哈根說道:「我負責將屍體送回沃爾姆斯。縱然他的妻子知道真相,於我又有何妨?誰讓她惡毒地中傷布倫希爾德王后,
現在她怎麼哭泣也打動不了我的心腸。"
哈根讓人將西格夫里特的屍體放在克里姆希爾德的寢宮門前。清晨侍從發現屍體,克里姆希爾德立即猜出劊子手是誰。西格蒙特和隨從們趕來,克里姆希爾德勸阻他們不要馬上報仇。克里姆希爾德夫人,他們的勇士以及沃爾姆斯人悲痛不己。當哈根走近棺柩時,西格夫里特的傷口再次出血,克里姆希爾德斷定,是哈根殺害了她的丈夫。勃艮第人矢口否認。西格夫里特的葬禮按基督教儀式舉行,非常莊重。
他們等到夜幕降臨,然後返回萊茵對岸。
勇士們行獵中的表現真是可惡到極占
婦人們看到被打死的野獸,紛紛落淚,
何止野獸,後來還有許多英雄命歸西天。
現在請聽我敘述他們殘酷報復的行徑!
那個哈根,他命人將尼伯龍國的英雄
西格夫里特的屍體抬到一座寢宮門前,
死者的妻子克里姆希爾德就睡在裡面。
哈根讓人將屍體偷偷地放在寢宮門邊,因為每日清晨,在天色未亮以前,
克里姆希爾德總要去教堂祈禱天主,屍體放在那裡,她一出門就會發現。
像往常一樣,教堂里又傳來鐘聲,
美麗的克里姆希爾德把她的侍女們喚醒,然後吩咐侍從去取燭火和她的衣裳。那名侍從偶然踩到西格夫里特的屍體,
那屍體上的衣服全部濕透,鮮血淋漓,然而他並未認出,這就是他們的國王。他先把燭火送人宮內,然後才把見到的情況如實地報告給尊敬的克里姆希爾德主上。
克里姆希爾德正要帶著侍女前往教堂,那侍從說道:「請夫人稍等,我有話要講:門外有一具死屍,像是被害的騎士模樣。"高貴的夫人頓時悲痛欲絕,無限哀傷。
她在尚未證實這死屍是她的丈夫之前,立刻想起哈根臨行前對她盤問的情況0:他問怎樣能保護西格夫里特安然無蘭夫人悲從中來,因為一切現世的幸福已去。
可憐的婦人於是暈倒在地,不能說話,只見她躺在那裡痛不欲生,呼天搶地。她從昏厥中甦醒過來之後,狂呼亂叫,她的叫聲在寢宮上空迴旋,悲慘悽厲。
侍從們說道:「說不定那是一位外人。"克里姆希爾德一陣心痛,嘴裡吐出鮮血,她說道:「不,死者正是我親愛的夫君。主謀是布倫希爾德,劊子手就是哈根!"
她讓人攙扶著她去看一看那具屍首。她用白皙的雙手微微抬起死者的額頭,那容顏雖然血肉模糊,她還是立刻認出,正是那位尼德蘭英雄慘臥在她的門口。
高貴的王后沉痛地大叫:「我多麼痛苦!不是寶劍砍碎你的盾牌,而是有人把你謀害!要是我確切知道,是誰製造了這樁慘案,我就只有一個念頭:一定殺死那個無賴。'
全體侍從與親愛的王后一起放聲痛哭,沉痛地追悼這位卓越的尼德蘭君主。他們從此失去了自己高貴的國王;
哈根從而把布倫希爾德的憤怒徹底安撫。
克里姆希爾德悲不自勝,她吩咐侍從:「請趕快把西格夫里特的勇士們喚醒,還要把我的不幸報告西格蒙特父王,
請問他,是否願意與我一起為英雄守靈。'
一名侍從立即去叫西格夫里特的勇士,尼伯龍國的英雄們不敢相信這則噩耗,直到他們親耳聽到傳來的陣陣哭聲,
他們的歡樂從此如風捲殘雲,一掃而空
那名侍從又來到父王西格蒙特床前,
老王正在床上輾轉反側,不能安眠。
我猜想,他心中已經預感有不測的風云:他今生今世再也不能與親愛的兒子相見。
侍從說道:「西格蒙特陛下,請趕快起床!克里姆希爾德王后派我前來向你報告,她蒙受了極大不幸,心中萬分悲傷。
請你陪她哭悼吧!你的遭際也很悽愴。'
西格蒙特急忙坐起,向侍從問道:
「你說美麗的克里姆希爾德蒙受了不幸?"侍從哭著回道:「我不敢對你隱瞞真情,是的,有人殺害了我們勇敢的尼德蘭英雄。"
西格蒙特忙說道:「我請求你口下留情,請不要用這駭人聽聞的瞎話把我愚弄!你說什麼西格夫里特已經被人殺害?
我就是哭他到死,也止不住心中的悲痛。"
「陛下如果不願意相信我說的話,
請你去詢問克里姆希爾德和她的隨從,親自聽聽他們怎樣因英雄之死而痛哭失聲。'西格蒙特肝膽俱裂,他怎能不萬分震驚?
西格蒙特和他的一百名勇士趕緊起床,他們帶上鋒利的長劍,仰天呼號地奔向那傳來悲哭之聲的地方。西格夫里特的一千名勇士這時也已經趕到屍體一旁。
當他們聽到婦人們傷心痛哭的時候,有些勇士這時才想起,還沒有穿好衣裳。剛才他們因為心情沉重,神志恍惚,自己的儀表如何六根本顧及不上。
老王西格蒙特走到克里姆希爾德身旁,他說道:「這次勃艮第之行,真是遭殃!我們原來以為,來到了至親好友中間,怎料竟有毒手奪走我的兒子,你的情郎!"
高貴的王后說道:「要是我知道兇手是誰,我一定讓他不得好死,絕不發一占茲非我非要讓他嘗嘗我的厲害不可,為此他的親人將永遠泣不成聲,哭天抹淚。"
老王抱起王子西格夫里特的身體,
周圍的人又發出一陣撕心裂肺的哭泣。
當時習俗,騎士去見婦人時,必須衣冠整齊。
他們的哭聲在主宮和大殿的上空迴旋,聲音之大,震撼著沃爾姆斯的城樓和屋宇。
他們把血衣從國王健美的遺體上脫下,給他清洗傷口,然後把遺體放上棺架。隨從們捶胸頓足,又是一陣放聲痛哭,英雄的遺孀更是悲痛欲絕,沒人能夠安慰。
那一千名尼伯龍國的勇十齊聲說道:「殺害主上的兇手肯定就在這座城裡,我們時刻準備著親手為國王報仇雪恨。"他們說罷,立即去取他們的全部武器叭
那一千一百名卓越的勇士2把盾牌取來,他們現在聽西格蒙特的指揮,由他統率六西格蒙特急於為西格夫里特之死復仇,老王當然有一切理由如此急不可耐。
然而,他們並不知道,應該與誰拼鬥,因此只能對恭特和他的隨從嫉惡如仇,因為西格夫里特曾跟他們一同騎馬出遊。王后見勇士們手持武器,不禁十分擔憂。
高貴的王后儘管痛苦深重,內心悽愴,
他們平時只隨身攜帶寶劍.現在去取其它武器·意味著要全副武裝,嚴陣以待西格夫里特的一千名隨從和西格蒙特的一百名護衛,共一千一百名尼伯龍勇西格夫里特死後,西格蒙特接任統帥。
然而,她很清楚,這些尼伯龍國的勇士恐怕會死在她兄弟方面那些勇士的手上。她於是像勸阻親密的友人那樣執意攔擋。
災難深重的王后說道:「西格蒙特父王,不論你有何打算,都必須對敵情了如指掌。要知道恭特大王擁有許多勇敢的騎士,你們貿然前去招惹,豈不是自取滅亡?"
然而,勇士們舉起盾牌,表示決心戰鬥。高貴的王后則一面命令,一面懇求,要求那些驕傲的勇士放棄他們的打算。勇士們不聽她的勸阻,使她無限擔憂。
她說道:「父王陛下,且勿操之過急,
應該等待有利時機,待我拿到確鑿證據,證明誰是殺害英雄西格夫里特的兇手,那時我和你一道為我親愛的丈夫剷除仇敵。
「在萊茵河一帶有太多的亡命之徒,
你一人惹事,他們有三十人上來對付。因此,我勸各位勇士不要大動干戈,
他們應受什麼懲罰,上蒼會為我們做主。
「諸位英雄,請與我分擔這巨大的不幸,守在這裡吧,同我一起等待天明,
然後幫我把親愛的丈夫的遺體人殮。"英雄們回道:「我們聽從王后的命令。"