第一百章 她和世界
2024-06-16 13:42:49
作者: 陳一歲
齊格弗里德:在這肅穆荒涼的明媚高地,是什麼休憩與沉睡在樹蔭里?是一匹馬,它已沉沉睡去!是什麼在那裡閃閃熠熠?那可是閃光的甲衣?難道是火焰還在令我的視線昏迷?我是否該拾起這閃光的甲衣?哈,有人在甲衣里!他的形象令我著迷!頭盔是否令那高貴的頭顱舒適?待我除去那裝飾,他會感到更舒適。
啊!多麼美麗!金黃色的雲鬢似浪波般捲起,圍攏著天堂般明澈的湖水,開朗的面容似陽光般燦麗,穿透了浪濤般的雲絮!胸脯起伏,伴隨著吹氣如蘭的呼吸!我是否該解開那緊緊的甲衣?我的寶劍,來切斷那甲衣!這不是男子!我心中感到格外神奇,雙眼感到無比畏懼,仿佛喪失了理智!我向誰求助,面對這事?母親!救我!母親!
我如何喚醒這女子,讓她向我睜開眼睛?讓她睜開眼睛?那目光是否還會令我著迷?我是否有足夠的勇氣?那目光我是否承受得起?我感到頭暈目眩,困惑不已!焦灼的渴望在啃食著我的意識,雙手顫抖,是因為心中猶豫!我這懦夫出了什麼事?難道這就是畏懼?母親!母親!我是你勇敢的孩子!這裡有一名沉睡的女子,
她教會了我畏懼!我如何克服畏懼?我如何鼓起勇氣要讓我恢復意識,就要喚醒這女子!她的雙唇令我感到柔情蜜意,讓我這懦弱的人在輕輕地戰慄!啊!那吹氣如蘭的呼吸!醒來!醒來!神聖的女子!她聽不見我的話語。我要從那甜蜜的雙唇里,將生命吸吮,即使我會死去!
布倫希爾德:太陽,祝福你!陽光,祝福你!明亮的白日,祝福你!我沉睡了很久的時日,如今被喚起。是哪位英雄將我喚起?齊格弗里德:我穿越了火焰之地,那火焰包圍著岩石,我將你的頭盔摘去,我是齊格弗里德,是我將你喚起。布倫希爾德:諸神們,我向你們致意!
塵世,我向你致意!明亮的大地,我向你致意!我的沉睡到此為止,我看得清晰,是齊格弗里德將我喚起!齊格弗里德:生育我的母親,祝福你!餵養了我的大地,祝福你!我向那雙眼睛看去,此時它們向我露出了笑意!布倫希爾德:我向生育你的母親致意!我向餵養了你的大地致意!
我只允許你的目光將我注意,我只允許你將我喚起!齊格弗里德!齊格弗里德!你英勇無比!你喚醒了生命,你喚醒了勝利!你可知道,你是塵世的樂趣,我多麼愛你!我思慮著你,我擔心著你!在你降生之前,在你臨世之前,我已接近了溫柔的你,我的盾牌將你護翼,齊格弗里德,我愛你!
齊格弗里德:我的母親不是已然死去?我愛的人難道還在夢囈?布倫希爾德:我可愛的孩子!你的母親再不會回到你這裡。我就是你自己,如果你對我有愛意,你所不知道的事,我為你而了解那些事,而我之所以無所不知,只是因為我愛你!齊格弗里德!齊格弗里德!你代表著勝利!
永遠愛你!只有我了解沃坦的心意,我永遠不可說出這心意,永遠不可思考這心意,而只能感受這心意,我為此而戰鬥不息,為此而抗拒思慮它的人士,為此而獲罪,承受懲治,因為我不考慮這心意,而是感受這心意!只有你能解開這心意,這心意就是我愛你!齊格弗里德:你歌唱得多麼動聽,多麼神奇,但我還是一無所知。
我看到你的眼睛在閃閃熠熠,感受到你吹氣如蘭的氣息,覺得你的歌聲很甜蜜,但你在歌中告訴我的事,令我驚異,無從理喻。我無法把握遙遠的事,如果你只是查看和感受所有的心意!你令我感到畏懼,只有你才教會了我畏懼。你束縛了我,以強大的魔力,令我鼓不起勇氣!布倫希爾德:在那裡,
我看見了我的坐騎,它在吃草,多麼有興致,它曾同我一同睡去!齊格弗里德將它同我一同喚起。齊格弗里德:這可愛的雙唇令我的目光流連不去,那雙唇渴望著愛意,這雙唇令我的目光流連不去!布倫希爾德:我看到盾牌在那裡,它曾將英雄護翼,我看到頭盔在那裡,我的頭曾將它戴起,
它再也不能提供護翼,我再不能將它戴起!齊格弗里德:這神聖的女子傷害了我的心,我的創傷來自這位女子,無須盾牌與頭盔,我便來到這裡!布倫希爾德:我看到閃光的甲衣,將它斬斷的寶劍無比鋒利,我這女子被解除了對自身的防禦,我沒有自衛措施,成了悲哀的女子!齊格弗里德:
我穿過火海來你這裡,沒有甲冑遮蔽我的身體,此時我胸中有一團烈焰升起,血液沸騰,情感如醉如痴,內心的火焰令我難以自制。那團火焰曾包圍著布倫希爾德的岩石,此時它在我的心中燃起!女子,快將這團烈焰滅息,讓我的激情平息下去!布倫希爾德:從未有哪位神祇同我接近!英雄們羞怯地愛慕我這處女,因為我來自沃爾哈拉城堡,神聖無比!
可惜!可惜!這羞恥、這困境真令人痛惜!喚醒我的人給我帶來了羞恥!你除去了我的頭盔和甲衣,布倫希爾德不復存在了!齊格弗里德:我覺得你還是沉睡的女子,我還未打破布倫希爾德的睡意。醒來,做我的女子!布倫希爾德:我頭暈目眩,失去了理智,難道智慧要離我而去?
齊格弗里德:你不是唱起,你的所知,就是對我的愛意?布倫希爾德:我的目光蒙上了悲哀的陰鬱,我的眼神暗淡下去,我被黑夜包圍起。由這一團迷霧裡,冒出一陣畏懼,它散布在四下里!齊格弗里德:
深夜圍攏著你合上的眼睛,沉沉暮色將你羈縻。從黑夜中醒來,你會看到晴朗的白日!布倫希爾德:晴朗的白日映照出了我的羞恥!齊格弗里德!齊格弗里德!你看我多麼畏懼!我曾始終是我自己,我也永遠是我自己,永遠歡樂和甜蜜,而這永遠只是為了你!齊格弗里德!你是塵世的珍寶,神聖的人士!你是大地的生命!歡樂的英勇人士!
放開我!放我離去!不要離我這樣的近!不要用蠻力,來將我強制,不要傷害你親密的女子!你可曾在清澈的溪水中照照自己?這是否令你感到歡愉?你要是攪起溪水的漣漪,便打破了這面明澈的鏡子,再也看不到自己,剩下的只是攪起的漣漪!所以不要碰我,不要攪起我的漣漪!這樣我便反射著你
永遠開朗的笑意,映照著你這歡樂的英勇人士!齊格弗里德,你這孩子,珍重你自己,放我離去,不要毀滅你自己!齊格弗里德:你愛我,我愛你!我再不能控制自己,願我擁有你!我眼前晃動著明澈的水溪,我全部的心思都在注意著你,你這可愛的漣漪。如果說你攪碎了我的影子,
那麼是我焦灼難耐,想在溪水中冷卻自己,是我自己,投身到溪水裡,願浸透你的漣漪,消除渴望在漣漪里!醒來,布倫希爾德!醒來,你這女子!盡情歡笑盡情愛,你這甜蜜的樂趣!做我的女子!做我的女子!布倫希爾德:齊格弗里德,我一向是你的!齊格弗里德:如果你一向都是我的,現在就做我的!
布倫希爾德:我永遠是你的!齊格弗里德:你永遠是我的,那麼現在就做我的!我抓住你的雙臂,緊緊擁抱著你,我的胸狂跳不已,你的胸顫抖不已,我們目光相接,交換著氣息,雙唇對雙唇,眼睛對眼睛,這樣你便是我的,過去是如此,將來也是如此!
而我會產生出憂慮,布倫希爾德此刻是否是我的?布倫希爾德:此刻我是否是你的?神性的安寧泛起漣漪,羞怯的衝動湧起在感情里,天堂的智慧離我而去,是愛的歡樂將它取而代之!此刻我是否是你的?齊格弗里德!齊格弗里德!難道你沒有看見我在這裡?我的目光渴望著你,難道沒有令你目眩心迷?
我的雙臂擁抱著你,難道不是你將我的渴望點燃起?我的感情急流般向你涌去,你沒有感到那烈焰狂起?齊格弗里德,難道你不畏懼激情蕩漾的女子?齊格弗里德:胸中的烈火熊熊燃起,明亮的目光彼此相接,熱情的雙臂擁抱在一起,這令我恢復了勇氣,而那畏懼,我還從未學習,
你還未教會我畏懼,我想,那畏懼,我這蠢人全然忘記!布倫希爾德:你這幼稚的英雄,了不起的孩子!你的英雄業績價值無比!我不得不歡笑著愛你,我想在歡笑中變得一無所知,歡笑著沉淪下去!願沃爾哈拉那光明的世界消失而去!願你高傲的城堡崩潰離析!諸神的耀人榮耀,祝福你!願你這永恆的種族歡樂地走向結局!
願命運女神揭開謎底!願諸神的黃昏沉沉降臨!願毀滅之夜悄然而至!我看到齊格弗里德這顆星辰升起,他永遠是屬於我的,令萬物歸一的是:歡樂地愛,歡笑著赴死!齊格弗里德:你這可愛的人已歡笑著醒來,布倫希爾德活著,布倫希爾德在歡歌笑語!明亮的白日,祝福你!映照我們的陽光,祝福你!布倫希爾德生活的世界,祝福你!
她醒來,她活著,她在歡歌笑語。布倫希爾德之星在閃閃熠熠!她永遠是屬於我的,令萬物歸一的是:歡樂地愛,歡笑著赴死!