第九十二章 沃坦的怒火
2024-06-16 13:42:32
作者: 陳一歲
布倫希爾德:
聽我匆匆講起:齊格琳德是齊格蒙德的妹妹與新娘子。衝著瓦爾宗人,沃坦生起怒氣。布倫希爾德今天本當令那兄弟,失卻勝利,但我將齊格蒙德加以護翼,抗拒了父親,他親手用矛槍將他擊斃。齊格蒙德死去,我帶著這女子逃離,為救她,我趕到你們這裡,心裡滿懷恐懼,擔心遭到懲治!
六名女武神:姐妹,你心竅被鬼迷,你做的是什麼事?可憐!布倫希爾德,可憐的你!難道布倫希爾德不聽話,違背了父親的神聖戒律?
瓦爾特勞特:陰霾從北方襲到這裡。
奧爾特琳德:這裡醞釀著暴風雨。羅絲韋絲、格麗母格爾德、施韋爾特萊特:父親的馬在嘶。
赫爾母韋格、格爾希爾德、齊格倫娜:它在駭人地打著響鼻!布倫希爾德:父親會看到她,這可憐的女子,他威脅要將瓦爾宗人統統滅盡!誰借給我最輕快的馬匹?讓那女子敏捷地從他手裡逃去。齊格倫娜:你也建議我們做出強烈的抗拒?布倫希爾德:羅絲韋絲,姐妹,借給我你飛快的坐騎!
羅絲韋絲:
就是飛,也無法從父親手中逃去。布倫希爾德:赫爾母韋格,聽我的!赫爾母韋格:我聽父親的!布倫希爾德:格麗母格爾德!格爾希爾德!借給我你們的馬匹!施韋爾萊特!齊格倫娜!看看我有多恐懼!請對我忠實,就像我對你們信任無比。救救這可憐的女子!齊格琳德:
你不要為我憂慮,只有死亡才對我有益!你叫什麼,女子?你將我從戰鬥中搶到這裡。在作戰中我本該承受打擊,承受那殺死齊格蒙德的武器。我要死去,同他在一起!我遠離了齊格蒙德,我要靠近你!讓我死去,這才是我所想的!女子,如果說我不應當為這次逃離而詛咒你,那麼請認真地傾聽我的求祈:將你的寶劍插進我的心臟里!
布倫希爾德:為愛情起見,活下去,女子!拯救他給你的孩子,一名瓦爾宗人生長在你的懷裡!齊格琳德:救救我,英勇的人,救救孩子!保護我,有力地保護我,女子!瓦爾特勞特:暴風雨已來臨。奧爾特琳德:誰懼怕他,就躲起!其他六名女武神:
如果危險迫近,就離開那女子,沒有哪個女武神能將她護翼!齊格琳德:救救我,救救母親!女子!布倫希爾德:趕快逃去,獨自逃去!我留在這裡,等待沃坦的報復之意。我將他拖延在這裡,你趁機逃離他的追擊。齊格琳德:我該逃向哪裡?布倫希爾德:
姐妹們哪個對東方熟悉?齊格倫娜:東方伸展出一片森林,法夫納將尼伯龍人的財寶劫持到那裡。施韋爾特萊特:那野人一副矮小的身體,他在一個洞穴中看護著阿爾伯里希的黃金!格麗母格爾德:對於一名無助的女子,那裡並非不舒適!布倫希爾德:森林可保護她避開沃坦的怒氣,
她對那片茫茫森林有所顧慮,躲著那裡。瓦爾特勞特:沃坦已駭人地馳上岩石。六名女武神:布倫希爾德,聽那咆哮聲已迫近!布倫希爾德:趕快離去,向東方去!鼓起勇氣,忍受一切疲敝,忍受饑渴、岩石與荊棘,笑著面對摺磨你的痛苦與困境!永遠清楚一件事:女子,你在腹中懷著的,
是這世上最英武的勇士!替他保存那有力的寶劍的碎片,我幸運地將它們帶離他父親的作戰之地,命運會安排他重新揮舞那武器,我為他起個名字:「齊格弗里德」,即為勝利而欣喜!齊格琳德:神聖的奇蹟,崇高的女子!你的忠實可靠令我感到慰藉!為我們所愛的人,我挽救這孩子,我的感激之情有一天會向你綻開笑意!祝福你!齊格琳德衷心地祝福你!沃坦:
布倫希爾德,站在那裡!奧爾特琳德、瓦爾特勞特:駿馬與騎者已上了岩石!所有的八名女武神:可憐的布倫希爾德!報復就要開始!布倫希爾德:姐妹們,幫助我!我的心震顫不息!他的狂怒會將我擊斃,如果你們的保護不能將他遏制。八名女武神:你這彷徨無主的人,不要讓他看見你!依偎在我們這裡,對那呼聲不要答理!
沃坦下馬時滿懷怒氣!急促的腳步充滿報復之意!
沃坦:布倫希爾德在哪裡?那搗亂的人在哪裡?你們竟敢將她在我面前隱匿?八名女武神:你的震怒令人恐懼!父親,女兒們做了什麼事?令你匆匆忙忙,滿懷怒氣?沃坦:你們想嘲笑我?當心你們自己!我知道,你們將布倫希爾德在我面前藏起。離開她,她已被永遠地拋棄,正像她拋棄了自己的價值!
羅絲韋絲:那被追逐的人逃到了我們這裡。所有八名女武神:她尋求我們的護翼!你的震怒令她戰戰兢兢,猶猶豫豫。我們為受驚的姐妹請求你,克制自己的怒氣,對她溫和一些,克制怒氣!沃坦:你們心太軟,你們這幫女子!你們想消解我的勇氣?我教育你們,作戰時無所畏懼,我將你們的心,
鍛鍊得堅強無比,而你們這些勇猛的人卻痛哭流涕,當我要懲治不忠實的人之時。你們在哭泣,但要知道她做了什麼事,才可為她而憂慮與哭泣。你們中沒有人,像她那樣了解我的內心。沒有人,了解我的意志來自哪裡!她本人是我的心意中長出的嫩枝。而她此時切斷了這神聖的聯繫,不忠實地將我的意志抗拒,公然蔑視我的旨意
對著我舉起了武器,而那只是我的心意為她製造的武器!布倫希爾德,你可聽到?我賦予了你鎧甲、鋼盔與武器,歡娛與寵遇,生命與名姓。你聽到我在抱怨你,還在將我躲避,難道你懦弱地要將懲治躲避?布倫希爾德:我在這裡,父親,我願接受懲治!沃坦:我先不懲罰你,你來懲罰你自己。