商頌
2024-08-04 20:38:56
作者: 小岩井
那
猗與那與(1),置我鞉鼓。
奏鼓簡簡,衎(2)我烈祖。
湯孫奏假,綏我思成。
鞉鼓淵淵,嘒嘒(3)管聲。
既和且平,依我磬聲。
於赫湯孫!穆穆厥聲。
我有嘉客,亦不夷懌。
自古在昔,先民有作。
溫恭朝夕,執事有恪。
顧予烝嘗,湯孫之將。
注釋
(1)猗(ē)、那(nuó):形容盛大優美的樣子。
(2)衎(kàn):歡樂。
(3)嘒(huì)嘒:象聲詞,吹管的樂聲。
譯文
讚嘆那樂聲盛大舞姿優美啊!豎起有柄的小鼓敲打起來吧!
敲打的鼓聲綿延不絕,表達我對先祖的懷念。
成湯的子孫正在祭祀他的祖先,請祖先賜予我心想事成。
鼓聲震撼綿延不絕,竹管吹奏優美清揚。
樂器的聲音和諧純正,伴隨擊磬聲節奏起伏。
身為成湯的子孫身份高貴又光榮,祭祀的音樂和樂又莊嚴。
大鐘大鼓熱鬧齊鳴,萬人齊舞隆重歡騰。
我的好嘉賓們一起助祭,眾人其樂融融喜氣洋洋。
回想古老的時代,先民祭祀也是如此。
作為子孫要始終溫和恭敬,祭祀祈福更要誠心誠意。
還請偉大的祖先們享用祭品,好好保佑成湯的子孫。