商頌

2024-08-04 20:38:56 作者: 小岩井

  那

  猗與那與(1),置我鞉鼓。

  奏鼓簡簡,衎(2)我烈祖。

  湯孫奏假,綏我思成。

  鞉鼓淵淵,嘒嘒(3)管聲。

  既和且平,依我磬聲。

  於赫湯孫!穆穆厥聲。

  

  我有嘉客,亦不夷懌。

  自古在昔,先民有作。

  溫恭朝夕,執事有恪。

  顧予烝嘗,湯孫之將。

  注釋

  (1)猗(ē)、那(nuó):形容盛大優美的樣子。

  (2)衎(kàn):歡樂。

  (3)嘒(huì)嘒:象聲詞,吹管的樂聲。

  譯文

  讚嘆那樂聲盛大舞姿優美啊!豎起有柄的小鼓敲打起來吧!

  敲打的鼓聲綿延不絕,表達我對先祖的懷念。

  成湯的子孫正在祭祀他的祖先,請祖先賜予我心想事成。

  鼓聲震撼綿延不絕,竹管吹奏優美清揚。

  樂器的聲音和諧純正,伴隨擊磬聲節奏起伏。

  身為成湯的子孫身份高貴又光榮,祭祀的音樂和樂又莊嚴。

  大鐘大鼓熱鬧齊鳴,萬人齊舞隆重歡騰。

  我的好嘉賓們一起助祭,眾人其樂融融喜氣洋洋。

  回想古老的時代,先民祭祀也是如此。

  作為子孫要始終溫和恭敬,祭祀祈福更要誠心誠意。

  還請偉大的祖先們享用祭品,好好保佑成湯的子孫。


關閉