都人士
2024-08-04 20:34:25
作者: 小岩井
彼都人士,狐裘黃黃。其容不改,出言有章。
行歸於周,萬民所望。
彼都人士,台笠緇撮(1)。彼君子女,綢直如發。
我不見兮,我心不說。
彼都人士,充耳琇(2)實。彼君子女,謂之尹吉(3)。
我不見兮,我心苑(4)結。
彼都人士,垂帶而厲。彼君子女,捲髮(5)如蠆(6)。
我不見兮,言從之邁。
我不見兮,云何盱(8)矣。
注釋
(1)緇撮:黑布製成的束髮小帽。
(2)琇(xiù):一種寶石。
(3)尹吉:這裡指尹家和吉家的姑娘,泛指貴族女子。
(4)苑(yù)結:鬱結。
(5)卷(quán)發:蜷曲的頭髮。
(6)蠆(chài):蠍類的一種,此形容向上卷翹的髮式。
(8)盱(xū):「吁」之假借,憂傷。
譯文
那些京都的人士,身披狐裘黃燦燦。儀容端莊無改變,出口成章有文采。回到西周舊京城,萬民仰望有威望。
那些京都的人士,頭戴蓑笠或小帽。那些優雅的女子,長長秀髮濃且密。如今我已見不到,心中憂傷又悲涼。
那些京都的人士,美石剔透掛耳垂。那些優雅的女子,尹家吉家的閨女。如今我已見不到,心中鬱結好悵惘。
那些京都的人士,長長佩帶垂身上。那些優雅的女子,頭髮卷卷如蠍尾。如今我已見不到,多想跟隨在身後。
那些佩帶垂地下,只因佩帶特別長。那些頭髮卷卷的,只因自然而上翹。如今我都見不到,感慨嘆息又惆悵。