吉日
2024-08-04 20:31:52
作者: 小岩井
吉日維戊,既伯(1)既禱。田車既好,四牡孔阜。
升彼大阜,從其群醜。
吉日庚午,既差我馬。獸之所同,麀(2)鹿麌麌(3)。
漆沮(4)之從,天子之所。
瞻彼中原,其祁孔有。儦儦(5)俟俟(6),或群或友。
本書首發𝖻𝖺𝗇𝗑𝗂𝖺𝖻𝖺.𝖼𝗈𝗆,提供給你無錯章節,無亂序章節的閱讀體驗
悉率左右,以燕天子。
既張我弓,既挾我矢。發彼小豝(7),殪(8)此大兕(9)。
以御賓客,且以酌醴(10)。
注釋
(1)伯:祭祀馬的祖先。
(2)麀(yōu):母鹿,這裡泛指母獸。
(3)麌(yǔ)麌:獸眾多貌。
(4)漆沮:古代二水名,在今陝西境內。
(5)儦(biāo)儦:疾走貌。
(6)俟(sì)俟:緩行等待貌。
(7)豝(bā):母豬。
(8)殪(yì):射死。
(9)兕(sì):大野牛,或謂犀牛。
(10)酌醴(lǐ):酌飲美酒。醴,甜酒。
譯文
戊辰是吉利的好日子,祈禱之後祭祀馬的祖先。前往田獵的車輛已經準備好,四匹公馬都是膘肥體壯。坐車登上大土丘,追逐野獸其樂無窮。
庚午是吉祥的好日子,前往打獵用的馬匹已經準備好。尋找野獸的聚集地,看到成群結隊的母鹿。追趕到漆沮河水邊,驅趕到天子的射獵場。
展望一望無際的原野,廣袤土地上應有盡有。急行奔馳或慢行,追逐野獸三五成群。全都趕到天子的獵獸場,讓天子盡顯身手玩得暢快。
我們張開勁弓,將箭握在手上蓄勢待發。一箭就射死一隻小野豬,再一箭射死一頭大野牛。將這些山珍野味做成食物招待賓客,美酒佳肴好生快活。