常棣
2024-08-04 20:30:59
作者: 小岩井
死喪之威,兄弟孔懷。原隰裒(3)矣,兄弟求矣。
脊令(4)在原,兄弟急難。每有良朋,況也永嘆。
兄弟鬩(5)於牆,外御其務(6)。每有良朋,烝(7)也無戎。
喪亂既平,既安且寧。雖有兄弟,不如友生。
儐(8)爾籩豆(9),飲酒之飫(10)。兄弟既具,和樂且孺。
妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕(11),和樂且湛(12)。
宜爾室家,樂爾妻帑(13)。是究是圖,亶(14)其然乎?
本章節來源於𝖇𝖆𝖓𝖝𝖎𝖆𝖇𝖆.𝖈𝖔𝖒
注釋
(1)鄂(è)不(fū):花萼和花蒂。鄂:通「萼」;不:通「柎」花蒂。
(3)裒(póu):聚集。
(4)脊令(líng):通「鶺鴒」,一種水鳥。
(5)鬩(xì):爭吵。
(6)務(wǔ):通「侮」。
(7)烝(zhēng):長久。
(8)儐(bīn):陳列。
(9)籩(biān)豆:祭祀或宴享時用來盛食物的器具。籩用竹製,豆用木製。
(10)飫(yù):私宴。
(11)翕(xī):聚合,和好。
(12)湛(dān):喜樂。
(13)帑(nú):通「孥」,兒女。
(14)亶(dǎn):信,確實。
譯文
棠棣樹開棠棣花,花萼花蒂同根生。如今世上這些人,無人比得上兄弟。
面對死亡的恐懼,唯有兄弟最在意。身處平原或濕地,兄弟都會尋找你。
鶺鴒鳥在原野上,兄弟有難定幫忙。雖然也有些朋友,整日只會長嘆息。
兄弟在家雖爭吵,外有欺侮共抵抗。反倒那些好朋友,關鍵時候人無蹤。
等到喪亂已平息,彼此安寧不打擾。此時即便親兄弟,不如朋友在身旁。
擺好器具辦宴席,痛快飲酒莫客氣。兄弟齊聚在一起,相親相愛多和樂。
妻子兒女都和睦,如同琴瑟樂聲諧。兄弟團聚在一起,和和美美多歡樂。
願你家和百事興,妻子兒女都歡喜。仔細琢磨這個理,你說在理不在理?