候人
2024-08-04 20:30:15
作者: 小岩井
彼候人(1)兮,何戈與祋(2)。彼其之子,三百赤芾(3)。
維鵜(4)在梁,不濡其翼。彼其之子,不稱其服。
維鵜在梁,不濡其咮(5)。彼其之子,不遂其媾。
注釋
(1)候人:官名,是看守邊境、迎送賓客和治理道路、掌管禁令的小官。
(2)祋(duì):武器,殳的一種,竹製,長一丈二尺,有棱而無刃。
(3)赤芾(fú):紅色的蔽膝,為大夫朝服的一部分。
(4)鵜(tí):鵜鶘,水禽。
(5)咮(zhòu):禽鳥的喙。
請記住𝑏𝑎𝑛𝑥𝑖𝑎𝑏𝑎.𝑐𝑜𝑚網站,觀看最快的章節更新
(6)薈(huì)、蔚:雲起蔽日,陰暗昏沉貌。
譯文
那個迎賓的小官,肩上扛著戈與殳。那些居高位之人,三百大夫穿赤芾。
鵜鶘站在魚樑上,不會打濕它羽翼。那些居高位之人,其實不配穿官服。
鵜鶘站在魚樑上,不會打濕它的喙。那些居高位之人,不配君王的恩寵。
雲霧瀰漫天陰沉,南山之上升晨雲。清婉秀麗惹人憐,少女饑寒誰人知。