蒹葭

2024-06-03 13:31:40 作者: 小岩井

  蒹(1)葭(2)蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。

  

  溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。

  蒹葭萋萋,白露未晞(3)。所謂伊人,在水之湄。

  溯洄從之,道阻且躋(4)。溯游從之,宛在水中坻(5)。

  蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘(6)。

  溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚(7)。

  注釋

  (1)蒹(jiān):沒長穗的蘆葦。

  (2)葭(jiā):初生的蘆葦。

  (3)晞(xī):干。

  (4)躋(jī):升,登。

  (5)坻(chí):水中的小洲。

  (6)涘(sì):水邊。

  (7)沚(zhǐ):水中的沙灘。

  譯文

  河邊蘆葦鬱鬱蒼蒼,凝結白露仿若成霜。心中愛慕的好姑娘,在那河水的一方。

  我逆水而上去找她,道路多阻礙且漫長。我順著水流去找她,好像就在水中央。

  河邊蘆葦鬱鬱蔥蔥,白露未乾天還涼爽。心中愛慕的好姑娘,在那河水另一頭。

  我逆水而上去找她,道路多阻礙且難登。我順著水流去找她,好像就在水中灘。

  河邊蘆葦蓊蓊鬱郁,白露殘留天還涼爽。心中愛慕的好姑娘,在那河水另一邊。

  我逆水而上去找她,道路多阻礙且彎曲。我順著水流去找她,好像就在水中洲。


關閉
📢 更多更快連載小說:點擊訪問思兔閱讀!