蒹葭
2024-06-03 13:31:40
作者: 小岩井
蒹(1)葭(2)蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。
溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞(3)。所謂伊人,在水之湄。
溯洄從之,道阻且躋(4)。溯游從之,宛在水中坻(5)。
蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘(6)。
溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚(7)。
注釋
(1)蒹(jiān):沒長穗的蘆葦。
(2)葭(jiā):初生的蘆葦。
(3)晞(xī):干。
(4)躋(jī):升,登。
(5)坻(chí):水中的小洲。
(6)涘(sì):水邊。
(7)沚(zhǐ):水中的沙灘。
譯文
河邊蘆葦鬱鬱蒼蒼,凝結白露仿若成霜。心中愛慕的好姑娘,在那河水的一方。
我逆水而上去找她,道路多阻礙且漫長。我順著水流去找她,好像就在水中央。
河邊蘆葦鬱鬱蔥蔥,白露未乾天還涼爽。心中愛慕的好姑娘,在那河水另一頭。
我逆水而上去找她,道路多阻礙且難登。我順著水流去找她,好像就在水中灘。
河邊蘆葦蓊蓊鬱郁,白露殘留天還涼爽。心中愛慕的好姑娘,在那河水另一邊。
我逆水而上去找她,道路多阻礙且彎曲。我順著水流去找她,好像就在水中洲。