南山
2024-06-03 13:30:51
作者: 小岩井
南山崔崔,雄狐綏綏(1)。魯道有盪,齊子由歸。
既曰歸止,曷又懷止?
既曰庸止,曷又從止?
藝(4)麻如之何?衡從其畝。取妻如之何?必告父母。
既曰告止,曷又鞠(5)止?
析薪(6)如之何?匪斧不克。取妻如之何?匪媒不得。
既曰得止,曷又極止?
注釋
(1)綏(suí)綏:緩緩行走的樣子。
(2)屨(jù):麻、葛等製成的單底鞋。
(4)藝:種植。
(5)鞠(jú):窮,放任無束。
(6)析(xī)薪:砍柴。
譯文
南山高聳又巍峨,雄狐徐徐獨自行。魯國道路寬又平,出嫁文姜由此行。既然已經嫁出去,為何想念無法停?
葛布鞋子成一對,帽的帶子成雙佩。魯國大路寬又平,出嫁文姜從此行。既然已經嫁出去,為何思念不曾停?
麻草應該怎麼種?縱橫耕田來回犁。娶妻應當怎麼娶?必須告知父和母。既然已經告知過,為何還要再任性?
砍柴應該怎麼砍?不用斧頭劈不開。娶妻應當怎麼娶?沒有媒人說不來。既然禮數已周到,為何還要再胡鬧?