衛風

2024-06-03 13:29:30 作者: 小岩井

  淇奧

  瞻彼淇奧(1),綠竹猗猗(2)。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。

  瑟兮僩(3)兮,赫兮咺(4)兮。有匪君子,終不可諼(5)兮。

  瞻彼淇奧,綠竹青青。有匪君子,充耳琇瑩(6),會弁(7)如星。

  瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。

  瞻彼淇奧,綠竹如簀(8)。有匪君子,如金如錫,如圭如璧。

  請記住𝗯𝗮𝗻𝘅𝗶𝗮𝗯𝗮.𝗰𝗼𝗺網站,觀看最快的章節更新

  寬兮綽兮,猗重較(9)兮。善戲謔兮,不為虐兮。

  注釋

  (1)奧:水邊彎曲的地方。

  (2)猗(yī)猗:長而美貌。

  (3)僩(xiàn):神態威嚴。

  (4)咺(xuān):有威儀貌。

  (5)諼(xuān):忘記。

  (6)琇(xiù)瑩:似玉的美石,寶石。

  (7)會(kuài)弁(biàn):鹿皮帽。會,鹿皮縫合處。

  (8)簀(zé):「積」的假借,堆積。

  (9)重(chóng)較:車廂上有兩重橫木的車子,為古代卿士所乘。

  譯文

  看那彎彎的淇水畔,綠竹修長多美觀。有位優雅的君子呀,如同被切割打磨的象牙,如同精雕細琢的玉一般。璀璨明亮,威武莊嚴。優雅的君子呀,始終無法將你忘懷。

  看那彎彎的淇水畔,綠竹青青多美觀。有位優雅的君子呀,耳邊玉石亮閃閃,帽上寶石如星辰。璀璨明亮,威武莊嚴。優雅的君子呀,始終無法將你忘懷。

  看那彎彎的淇水畔,綠竹密集多美觀。有位優雅的君子呀,如同金子與錫石,如同美玉惹人愛。豪邁不羈,斜倚車邊。幽默風趣擅戲謔,卻又不會惹人厭。


關閉
📢 更多更快連載小說:點擊訪問思兔閱讀!