載馳
2024-06-03 13:29:28
作者: 小岩井
載馳載驅,歸唁衛侯。驅馬悠悠,言至於漕。
大夫跋涉,我心則憂。
既不我嘉,不能旋反。視爾不臧,我思不遠。
陟(2)彼阿丘,言采其蝱(3)。女子善懷,亦各有行。
許人尤(4)之,眾稚且狂。
我行其野,芃芃(5)其麥。控於大邦,誰因誰極?
大夫君子,無我有尤。百爾所思,不如我所之。
注釋
(2)陟(zhì):登。
(3)蝱(méng):貝母草。采蝱治病,喻設法救國。
(4)尤:怨恨,抱怨。
(5)芃(péng)芃:草茂盛貌。
譯文
奔馳馬車輕又快,回到衛國唁衛侯。長路漫漫鞭策馬,轉眼就已到漕邑。大夫跋涉追上來,勸說令我心煩憂。
許國既然不贊同,我也不能再返程。爾等心中皆有鬼,而我思慮更切實。
許國竟然不贊同,不想讓我渡過河。爾等心中皆有鬼,而我思慮不閉塞。
登上那邊的山丘,採摘山上的貝母。女子多愁易懷念,各有道理各自行。許國之人抱怨我,眾人幼稚又狂妄。
當我走在田野上,麥子長得密又旺。想去大國求支援,有誰可靠有誰助?大夫君子莫動怒,不要對我生怨恨。與其百思不得解,不如讓我親自赴。