八
2024-10-11 13:18:50
作者: (德)尼采
從來沒有人寫過這些東西,從來沒有人感到過這些東西,從來沒有人遭遇過這些東西:這種遭遇只能為一個神所帶來,也就是說只能為狄俄尼索斯所帶來。亞莉阿德妮(6)將是這種對太陽在光中的孤獨所做狂熱讚美歌的回應。除了我以外,誰知道亞莉阿德妮是誰,向來沒有人發現過這種難題的任何線索:我甚至懷疑,是否有人曾在這方面看到過一個難題。一天,查拉圖斯特拉嚴格地決定他畢生的工作,這也是我的工作。不要讓任何人誤解它的意義。它是一種肯定。
我在那些作為未來斷片的人類中走過,我預期那個未來。
撰作、收集零碎難解和可怕冒險的東西,是我所有的詩興和期望。
請記住𝕓𝕒𝕟𝕩𝕚𝕒𝕓𝕒.𝕔𝕠𝕞網站,觀看最快的章節更新
如果人不是撰作者,難題的解答者和冒險的實踐者,我怎能忍受為一個人著作!
去贖回已經過去了的,去改變所有「過去的」為「我要如此獲得」,
只有這樣,我才說它是救贖!
在另一段文字中,他極其嚴格地確切說明,他認為人到底能夠成為什麼,不是愛的對象,也不是憐憫的對象,查拉圖斯特拉甚至已經遏止了對人的憎惡。對他而言,人是還沒有成熟的東西,是原料,是需要琢磨的醜陋石塊。
不再欲求,不再評價,不再創造:啊,那極度的衰弱,也許遠離我。
同時,在認識活動中,我只感到我意志的生殖及其產生的快樂。
如果我知識中有純真的話,那是因為其中有生殖意志的緣故。
遠離上帝及諸神,這個意志確曾引誘著我。
如果有諸神,那麼,我們要創造什麼!
但是,我熱烈的創造意志永遠驅使我重新做人。
它這樣驅使錘子敲打石塊。
呀,你們這些人類,為我在石塊中藏著一個形象,我幻想的形象!
呀,它應該藏在最堅硬,最醜陋的石塊中,
現在,我向著它的囚徒,無情地舞動我的錘子。
碎片從石塊中飛出,對我來講,那是什麼東西?
我要完成它。
因為,一個影子向我而來,
一切事物中最寂靜和最輕快的東西曾經向我而來。
超人的美貌,像影子一樣向我而來。
呀,我的同道們!
諸神對我有什麼價值。
用斜體的一行字,提示了最後的觀察。錘子的堅硬是狄俄尼索斯的畢生工作,而其中一個主要條件,就是縱使在破壞之中,也是快樂的。
「讓你自己變得堅強!」這個命令,以及「一切創造者都是堅強的」這個信念,是狄俄尼索斯本質的主要特徵。
注釋
(1) 音樂的鳳凰之鳥,鳳凰相傳活五六百年後,自焚為灰,然後由灰中復生,活潑而美麗,故借之用作長生不老的象徵,尼采以此字比喻狄俄尼索斯音樂的復活。
(2) 字面意思就是「淘金」。此字有兩種解釋,一為與傑森同往科爾喀斯求取金羊毛的人,二為1848年—1849年前往美國加州淘金的人。
(3) 「酒神讚歌」,這個詞有兩種含義:讚頌酒神之歌:狂熱的詩歌。此處,這兩個意義可以相通,因為前面所說的這樣一個人,正是酒神狄俄尼索斯的化身。
(4) 《日出之前》,此為尼采《查拉圖斯特拉如是說》的第三部分,四十八章的標題。
(5) 《子夜歌》,此為《查拉圖斯特拉如是說》第二部分,第三十一章的標題。
(6) 亞莉阿德妮,據希臘神話中說,亞莉阿德妮為克里特王米諾斯之女,愛上提修斯,給提修斯引路之線,使他走出迷宮,並與提修斯同往迪亞島。傳說,亞莉阿德妮後來又為提修斯所棄,嫁與狄俄尼索斯為妻。