第六章 布林山德

2024-10-10 20:56:26 作者: (美)R.A.薩爾瓦多

  布林山德與十鎮中的其他鎮子都不一樣。它驕傲的旗幟高高飄揚在三大湖之間乾燥苔原的一座山丘上,位於矮人山谷南部盡頭的正南方。三大湖上沒有任何一艘船打著這座城市的旗幟,而它也不擁有任何湖邊的碼頭,但它是這一地區毫無爭議的地理中心和一切活動的中心。

  來自路斯坎的商隊絕大多數會以它為目的地。矮人們會來到這裡進行交易,十鎮的手工匠人、魚骨匠人和骨雕評價師大多也都居住在這座城市裡。其他城鎮只能由漁獲量的多寡來決定自己的規模和繁榮程度,爭搶十鎮老二的位置。所以,位於都爾登湖南岸的塔馬蘭和塔爾歌斯,還有迪尼夏湖西岸的凱柯尼和凱迪內瓦成了湖區的主導城鎮。

  高牆環繞著布林山德,擋住了刺骨的寒風和暴虐的地精與野蠻人。城牆內的建築則和其他城鎮沒有太大差別,都是低矮的木頭房屋。不過布林山德城中的房子都緊密地擠在一起,很多房子內部還隔成好幾家。儘管環境相當擁擠,不過這仍然算得上是一座舒適和安全的城市,是這方圓一千兩百里的荒原中文明氣息最濃的地方。

  每次瑞吉斯走過十鎮首府北側城牆的鐵箍木板城門時,都很喜歡那一陣撲面而來的聲音和氣味。儘管無法和南方的那些大型都市相比,但布林山德開放集市上的喧囂叫賣和走街串巷的小販吆喝都讓瑞吉斯回想起了他在卡麗港的日子。此外布林山德街道上的人也和卡麗港的一樣,來自於被遺忘國度的各個地方。身材瘦高、深色皮膚的沙漠民族混跡於來自月影島的白皮膚旅人之中,喜歡大聲喧譁、膚色黝黑的南方人和剛毅健壯的山地人在街角的酒館中交換著關於愛情和戰爭的奇妙故事。

  瑞吉斯對這一切都很喜歡,儘管地點改變了,熱鬧的生活卻一模一樣。如果他閉上眼睛,邁著輕快的步伐走過這裡的某一條狹窄街道,他幾乎能重新回到在卡麗港度過的那些熟悉的歲月中。

  記住全網最快小説站𝗯𝗮𝗻𝘅𝗶𝗮𝗯𝗮.𝗰𝗼𝗺

  但這一次,半身人的任務實在是有些沉重,這讓他從不曾低落過的精神也有點打蔫。聽到卓爾精靈帶來的可怕消息時,他大驚失色,得知自己將成為把消息帶給議會的信使,他變得格外緊張起來。

  離開喧鬧的集市區,瑞吉斯走過布林山德的發言人凱西烏斯的宮殿一般的府邸。這是整個十鎮中最高大奢華的建築。房子正面豎立著一排廊柱,四面牆壁上全都有浮雕裝飾。他最初是為了十鎮發言人們舉行會議而建,但隨著人們對於議會的興趣漸漸消失,頗有外交技巧、手腕圓滑的凱西烏斯就將這座宮殿變成了他的正式居所,反而將議會大廳挪到了這座城中一個偏僻角落的空倉庫里。不止一名發言人抱怨過這一改變,儘管漁鎮常常能在公眾關注的事件上影響首府的決策,但他們都沒有足夠的人脈針對這種瑣碎的日常事務發起議案。凱西烏斯很清楚自己的城市在十鎮中的領導地位,總是能將其他村鎮玩弄於股掌之中。布林山德的民兵擁有足以擊敗任何其他五個鎮子聯合起來的實力。凱西烏斯的官員們更是壟斷了和南方市場的聯繫。其他發言人也許會因為議會地點的改變而怨聲載道,但他們對首府的依賴讓他們無法採取任何公開的行動抵制凱西烏斯。

  瑞吉斯是最後一個走進這間小倉庫的人。他環顧了一眼已經坐在桌邊的九個人,再一次意識到自己和這個地方是多麼不相稱。他被選為發言人只是因為獨林鎮中再沒有其他人想要跑到議會來耽誤時間,而其他發言人能夠得到這個位置都是因為他們的強悍勇武和英雄事跡。他們是各自漁鎮的領袖,是負責維護各鎮日常生活、組織抵抗外敵的人。每一名發言人都經歷過數十場戰鬥,因為地精和野蠻人對十鎮的侵襲實在是比這裡陽光燦爛的日子還要多。在冰風谷只有一條簡單的規則——戰中求存,而議會發言人全都是十鎮中最老練的戰士。

  瑞吉斯在這些發言人面前還從沒有害怕過,因為他通常在議會上都沒什麼可說的。獨林是藏在一小片茂密的冷杉樹林中的一座與世無爭的偏僻小鎮,只有一支不具規模的漁船隊,和它同在都爾登湖邊的另外三座漁鎮對它也從不在意。瑞吉斯在議會中沒有任何主張,在投票的時候也總是隨大流。如果議會在某個議案上發生分歧,瑞吉斯就順著凱西烏斯表態。在十鎮,跟隨布林山德總不會有錯。

  但今天,瑞吉斯發現整個議會都成了自己的對手。他帶來的可怕消息將把他推到那些強大的發言人面前,但他根本無力對抗他們兇橫的主張,甚至是惱羞成怒的反詰。他只能將自己的注意力集中在兩個最有實力的發言人身上,布林山德的凱西烏斯和塔爾歌斯的坎普。他們正坐在方桌的一端議論著什麼。坎普是那種標準的拓荒者:個子不是很高,但生得虎背熊腰,粗大的胳膊上全是虬結的肌肉,兇悍的表情會讓朋友和敵人都感到害怕。

  不過凱西烏斯看上去則不太像是個戰士。他的骨架很小,灰色頭髮被修剪得非常整齊,一張臉上看不到半點胡楂,一雙明亮的藍色大眼睛永遠閃耀著一種發自內心的滿足感。但無論是誰,只要見過這位布林山德發言人在戰場上舉劍,率軍衝鋒,都絕不會懷疑他的高超武藝和勇猛精神。瑞吉斯真的很喜歡這個人,同時在凱西烏斯身邊也總是很小心地不讓自己陷入軟弱無助的境地。凱西烏斯向來都是以通過犧牲他人為自己牟利而著稱的。

  「會議開始。」凱西烏斯說著將木槌在桌上一敲。這位東道主發言人一直都很重視議會的開場儀式,隨後是逐一介紹出席的發言人,誦讀正式議案。這個儀式本來的目的是營造肅穆氣氛,強化會議的重要性,尤其是提醒那些來自於偏遠小鎮的不懂禮數的傢伙。但現在,隨著議會功能的退化,開場儀式變得更像是一種拖延時間的手段,以免會議結束得太快。十鎮的發言人多少都為此而感到遺憾,不過這種變化似乎已經無法挽回了。於是這個儀式在每一次會議召開時都會被刪減一些,甚至已經有發言人提議要把它完全取消了。

  等到單子上的內容都被念完之後,凱西烏斯終於轉到了重要的議題上。「議程第一項,」他幾乎不用朝擺在面前的記錄瞥上一眼就繼續說道,「是關於兩座姐妹城鎮——迪尼夏湖上的凱柯尼鎮和凱迪內瓦鎮的地域紛爭。我看到凱柯尼鎮的朵林·魯加已經帶來了他在上次會議上承諾會提供的文件,那麼我將發言權交給他。請魯加發言。」

  朵林·魯加是一個面容消瘦、膚色黝黑的男人,一雙眼睛仿佛總是在緊張地四處亂瞟。聽到凱西烏斯叫他,他差一點從椅子裡蹦起來。

  「現在我手中的,」他高舉起的拳頭裡攥著一份舊文件,「是凱柯尼和凱迪內瓦最初簽訂的協議。兩個鎮的領袖們都在上面簽了名字,」他帶著指責的意味將手指戳向凱迪內瓦的發言人,「也包括你的親筆簽名,傑辛·布蘭特!」

  「那是在兩鎮關係友好的時候,本著友善的精神簽訂的協議。」傑辛·布蘭特反駁道。他比朵林·魯加年輕一些,有一頭金髮,一張天真的面孔經常讓人們對他產生誤判,也讓他贏得了不少優勢。「發言人魯加,打開那份文件,讓整個議會都看到它。大家應該看看,它上面完全沒有提及東流亡地。」布蘭特掃視了一遍其他發言人,「當這份將整座湖分為兩半的協議簽署時,東流亡地連小漁村都算不上,」他已經不是第一次作出這番解釋了,「那時水面上還沒有一艘他們的船。」

  「各位發言人!」朵林·魯加高亢的聲音將一些已經開始打瞌睡的人給驚醒了。這場爭論已經持續了四次會議,至今雙方都沒有得到半點好處。除了正在爭吵的兩位發言人和東流亡地的發言人之外,其他發言人對於這個議題實在是半點興趣都沒有。

  「東流亡地的崛起當然不能怪罪凱柯尼,」朵林·魯加申辯著,「有誰能預見到東方大路的出現呢?」他所指的是東流亡地開闢的通向布林山德的那條平直捷徑。那實在是一項天才的工程,使得位於迪尼夏湖東南角的那個小鎮獲得了巨大的利益。本來地處偏僻的東流亡地與布林山德之間的交通變得非常方便,立刻就成了十鎮中發展最快的漁鎮。現在它的漁船隊幾乎能夠和凱迪內瓦相匹敵了。

  「這又有誰能想到呢?」傑辛·布蘭特反駁道,現在他故作鎮定的臉上已經顯露出了一絲慌亂。「很明顯,東流亡地的發展迫使凱迪內瓦和他們在南部湖面上發生了激烈的競爭,而凱柯尼的漁船卻獨享大片的北部湖面。這已經造成了嚴重的不公,凱柯尼卻蠻橫地拒絕重新就湖面分割進行談判,修改最初的協議,對這種不公作出補償!在這種情況下,我們根本沒有繁榮的機會!」

  瑞吉斯知道,自己必須在布蘭特和魯加的爭論失控之前採取行動。之前的兩次會議都因為他們激烈的爭吵而被迫休會,瑞吉斯不能讓這次議會再次無果而終。他一定要將野蠻人發動進攻的消息公布出來。

  他猶豫了半天,只能再一次勸告自己,他不可能放棄自己急迫的任務。他別無選擇,如果現在他什麼都不說,他的避難所就徹底完蛋了。

  儘管崔斯特一再強調他擁有的魔法寶物,但他對於那顆寶石到底有多少魔法實在是沒多少信心。不過他這個小個子種族的特點之一就是自己沒什麼主見,所以他對崔斯特的判斷總是有一種盲目的信任。畢竟那個卓爾精靈可能是他所知道的最博學多聞的傢伙,他豐富多彩的經歷甚至要比瑞吉斯能講的故事還多。現在,是行動的時候了,半身人決定要試試卓爾精靈的計劃。

  他的手指抓緊了放在面前桌子上的小木槌。槌柄的手感對他來說很陌生,也讓他意識到,這還是他第一次使用這件工具。他將木槌在桌面上輕輕敲了一下,但其他人仍然只是在關注聲音越來越大的魯加和布蘭特。瑞吉斯再一次提醒自己,卓爾精靈的信息是多麼十萬火急,然後他大膽地把木槌敲了下去。

  其他發言人立刻都板著臉轉向了這個半身人。瑞吉斯很少在會議上發言,就算是發言,往往也只是回答別人的問題。

  布林山德的凱西烏斯敲下他沉重的木槌。「請允許……呃……來自獨林的發言人發言。」從他有些結巴的宣告中,瑞吉斯能夠猜出他是在努力想要嚴肅對待半身人的要求。

  「諸位發言人,」瑞吉斯試探地說道,聲音變得格外尖細,「我很尊重凱迪內瓦和凱柯尼發言人之間的討論,知道這件事有多麼重要,但我相信,我們現在有一個更加緊迫的問題需要討論。」傑辛·布蘭特和朵林·魯加都因為被打斷而面色鐵青,但其他人只是好奇地看著這個半身人。這個開始不錯,瑞吉斯心中想,至少我已經吸引了所有人的注意。

  他清了清嗓子,竭力穩定住自己的聲音,表現出一副鄭重其事的樣子:「我已經確切地得知,那些野蠻人部落正聚集起來,準備合力攻擊十鎮!」他非常想讓自己的發言充滿魄力,引人矚目,但他卻發現自己只是面對著九個冷漠和困惑的傢伙。

  「除非我們組成一個聯盟,」瑞吉斯繼續用急迫的聲音說道,「否則野蠻人部落將一個接一個地摧毀每一個鎮子,殺死一切敢於反抗他們的人!」

  「當然,獨林鎮的發言人瑞吉斯,」凱西烏斯想要讓自己的聲音保持平靜,顯示出對獨林鎮發言人的尊重,但就連他都覺得自己的語氣很虛偽。「我們不止一次打退過野蠻人的襲擊,不需要……」

  「這次不一樣!」瑞吉斯喊道,「所有野蠻人部族都聚集在一起了。以前的野蠻人不過是一個部族攻擊一座城鎮,所以我們總是能取得優勢。但無論是塔馬蘭、凱柯尼,甚至是布林山德,你們能夠對抗全冰風谷的野蠻人嗎?」

  一部分發言人坐回到自己的椅子裡,開始思考半身人的話;其餘的發言人則竊竊私語。他們之中有人眉頭緊鎖,有人憤怒地表示無法相信。最後,凱西烏斯又敲了一下他的木槌,呼籲眾人安靜。

  塔爾歌斯的坎普慢慢從座位上站起身,依然是一副凶神惡煞的樣子。「能不能讓我說一句話,凱西烏斯朋友?」他的詢問流露出沒有必要的客氣,「對於這個嚴肅的消息,也許我們應該了解得更清楚一些。」

  瑞吉斯和崔斯特一起推演他在議會中的行動時,曾經對這個聯盟進行了一些假設。他們知道,東流亡地建立和繁榮的基礎是十鎮各聚落之間的兄弟友誼,所以東流亡地一定會欣然接受團結一致抵抗野蠻人的提議;塔馬蘭和獨林也會贊成這件事,畢竟這兩個鎮最容易受到攻擊,也非常願意接受其他城鎮的援助。

  但現在就連明明可以從聯合防禦中獲益良多的塔馬蘭鎮發言人阿果瓦也顯出一副躊躇的樣子。如果塔爾歌斯的坎普拒絕接受這個計劃,他很可能會保持沉默。

  塔爾歌斯鎮是九個漁鎮中規模和勢力都最強大的,其漁船隊規模超過了位列第二的塔馬蘭鎮的兩倍。

  「議會的各位成員,」坎普向前傾過身子,雙手按在桌面上,讓自己在眾人眼中顯得更加高大,「在我們開始擔心之前,先讓我們仔細聽聽這個半身人的故事吧。我們曾經打敗過入侵的野蠻人,也經歷過更糟糕的日子,所以我們有信心,即使是我們之中最小的鎮子也有足夠的能力保護自己。」

  當坎普大放厥詞的時候,瑞吉斯只覺得越來越緊張。這個大漢明顯要事先樹立觀點,好摧毀半身人發言的可信度。崔斯特在進行推演時就說過,塔爾歌斯的坎普是關鍵,而瑞吉斯比崔斯特更了解這個發言人,知道坎普絕不會輕易受到操控。坎普自己的特質清楚地表明了塔爾歌斯這個強大漁鎮的行事風格。他高大魁梧,威勢逼人,經常會突然暴怒,甚至會態度強硬地脅迫凱西烏斯。瑞吉斯曾經試圖讓崔斯特改變計劃的這一部分,但卓爾精靈也據理力爭。

  「如果塔爾歌斯同意接受與獨林結盟,」那時崔斯特分析道,「塔馬蘭會很樂意加入盟約。都爾登湖邊就只剩下布理門鎮了,所以他將別無選擇地加入。布林山德肯定不會反對都爾登湖的四鎮聯盟,畢竟都爾登湖是面積最大、資源最豐富的一個湖。東流亡地將成為這份盟約上的第六個成員,於是絕大多數的鎮子就團結在一起了。」

  到時候,剩下的各鎮也只能加入同盟。崔斯特相信凱迪內瓦和凱柯尼會因為擔心東流亡地在未來的議會中得到特殊關照而入盟,甚至還會虛張聲勢地表達對盟約的忠誠,以此獲得凱西烏斯的青睞。位於紅水湖邊的蜜酒鎮和道根之洞鎮儘管在北方野蠻人的入侵中處於相對安全的位置,但也不敢和其他八個城鎮公然唱反調。

  但所有這些都只是卓爾精靈的希望和假設。看見在桌子對面瞪視他的坎普時,瑞吉斯清楚地意識到了這一點。崔斯特也承認,建立聯盟最大的障礙就是塔爾歌斯鎮。這座強大傲慢的城鎮會以為它能夠抵擋任何野蠻人的攻擊,而且當競爭對手被野蠻人摧毀的時候,安然無恙的塔爾歌斯反而會因此獲益。

  「你只是說,你得知會有一次襲擊,」坎普開口道,「那你又是從什麼地方得到了這份很有價值但毫無疑問很難獲取的情報?」

  瑞吉斯感覺到汗水從額角上滾落下來。他知道坎普為什麼會提出這個問題,但他沒辦法迴避事實。「來自於一位經常在苔原行動的朋友。」他誠實地回答道。

  「那個黑暗精靈?」坎普問。

  瑞吉斯仰著頭,看著如同鐵塔一樣的坎普,發現自己很快就落入了防守的境地。這個半身人的父親曾經警告過他,在和人類打交道的時候,他永遠都會處於劣勢,因為天然的身高差距會讓和他說話的人類一直俯視著他,就像是對待人類的孩子。在瑞吉斯遇到眼前這種狀況的時候,父親的這番話就會痛苦地迴響在瑞吉斯耳邊。他從上唇抹去了一滴汗。

  「我不能代替你們其餘的人發言,」坎普在話語之間還用一聲嗤笑給半身人嚴肅的警告塗上了一層荒謬的色彩,「但我還有正經事要做,沒工夫因為一個黑暗精靈的幾句話就躲起來!」這名粗壯的發言人又發出一陣大笑。這一次,發笑的不只是他一個人。

  塔馬蘭的阿果瓦卻向即將失敗的半身人提供了出乎意料的幫助:「也許我們應該讓獨林發言人把話說完。如果他所說的是真的……」

  「他只是在重複一個黑暗精靈的謊言!」坎普吼道,「不用在乎他的話。我們以前就打敗過那些野蠻人,我們……」

  但就在這時,坎普的話頭斷掉了——瑞吉斯突然跳上了會議桌。這是崔斯特的計劃中最危險的一部分,但卓爾精靈對此很有信心。他清楚詳細地講述了瑞吉斯要做的每一個動作和其他人將出現的反應,仿佛只要照著他的話去做就絕不會有問題。但瑞吉斯只覺得自己就要大禍臨頭了。他將雙手背在身後,竭力顯示出鎮定自若的樣子,以免凱西烏斯採取行動阻止他這個有悖常規的策略。

  趁著阿果瓦的話讓眾人分神的時候,瑞吉斯已經將紅寶石吊墜從馬甲背心裡掏了出來,讓它掛在自己的胸前,隨著他來回踱步而閃閃發光。現在這張會議桌成了他一個人的舞台。

  「你們對那位卓爾精靈有什麼了解,就敢這樣譏笑他?」他質問在座的所有人,尤其是坎普,「你們有誰能說出他曾經傷害過哪一個人?你們說不出!你們只是因為他的種族聲名狼藉而歧視他,卻從沒有想過,崔斯特·杜堊登會生活在我們中間,是因為他已經拋棄了黑暗精靈一族的罪惡之道!」大廳中的寂靜讓瑞吉斯相信,他或者已經鎮住了這些人,或者就是變成了他們眼中的小丑。不管怎樣,他還沒有那麼自大和愚蠢,以為這一小段話就能夠完成他的任務。

  他走到坎普面前。這一次,他成了居高臨下的人,但塔爾歌斯鎮的發言人似乎就要爆發出哄然大笑了。

  瑞吉斯不得不迅速採取行動。他稍稍彎下腰,抬手撐住下巴,裝作要撓癢的樣子,暗中撥動紅寶石吊墜,讓它旋轉起來,又用手臂碰一下吊墜,讓它來回搖盪。然後,他保持著彎腰的姿勢,在坎普面前耐心地站了一會兒,照崔斯特所說的那樣在心中默數。十秒鐘,坎普沒有眨一下眼。崔斯特說這樣就夠了,但瑞吉斯驚訝於自己竟然能如此輕易就完成這個任務。保險起見,他又多花了十秒鐘時間,才鼓起勇氣開始測試卓爾精靈的計劃。

  「你肯定能看出來,做好防禦準備才是明智之舉。」瑞吉斯平靜地說道,然後他又用只有坎普能聽見的耳語補了一句,「這些人都在等待你的引領,偉大的坎普。一個軍事同盟只會加強你的地位和影響力。」

  效果令人吃驚。

  「也許這個半身人的話的確有些道理。」坎普機械性地說道。他直勾勾的目光始終沒有離開那枚紅寶石。

  瑞吉斯在震驚中直起身子,迅速將紅寶石收回到馬甲裡面。

  坎普晃晃頭,甩掉思維中的迷霧,又揉搓了一下乾澀的眼睛。塔爾歌斯鎮的發言人似乎完全無法回憶起片刻之前發生的事情,但半身人的建議已經深深紮根在他的意識里。坎普的態度轉變了,儘管這一點就連他自己都很吃驚。

  「我們應該認真聽一聽瑞吉斯的話。」他高聲宣布,「組建一個同盟對我們不會有任何害處,而無所作為很可能會讓我們付出沉重的代價,就是這樣!」

  傑辛·布蘭特迅速抓住這個機會,從椅子裡跳起來說道:「坎普發言人的話非常正確。凱迪內瓦人一直都支持十鎮同盟,我們將加入擊退野蠻人的同盟軍!」

  就像崔斯特預料中的那樣,其餘的發言人依次響應了坎普的提議,凱柯尼的朵林·魯加甚至顯得比布蘭特更加熱心於此事。

  在那天晚些時候,瑞吉斯離開議會廳的時候感到非常驕傲。他對十鎮的存續又有了希望。但這個半身人發現自己的心情一點也輕鬆不起來。他剛剛發現了自己的紅寶石中蘊藏著非同一般的力量,也許這不會是一件好事。不過他還是以最荒誕不經的方式將這種新發現的魅惑力量視作能夠為他帶來好處和舒適的好東西。

  「普克帕夏真是個好人,竟然把這樣的寶物送給我!」他一邊走出布林山德的前門,一邊自言自語。現在他要去約定的地點找崔斯特和布魯諾了。


關閉