一五 漁夫

2024-10-09 11:29:01 作者: (法)伏爾泰

  離開阿蒲迦的宮堡一二十里,查第格走到一條小河邊上,老是怨命,自認為受盡苦難的典型。他看見一個漁夫躺在河濱,眼睛望著天,有氣無力的拉著一個網,好像扔在那裡不管似的。

  漁夫說:「我真是天底下最苦的人了。大家公認我是巴比倫最出名的乳酪商,現在可傾家蕩產了。我的老婆是我這等人所能娶到的最好看的女人,可是她把我欺騙了。我剩下一所破房子,卻眼看它被搶得精光,毀掉了。我躲在茅棚里,只能靠打魚為生,可是一條魚都捉不到。魚網啊魚網!我不叫你下水了,還是我自己投河罷。」說著他站起身子向前,好像要投水自盡的樣子。

  查第格心上想:怎麼!還有人跟我一樣倒楣!感慨之下,立刻有了救人的念頭。他奔上去攔著漁夫,用同情和安慰的神氣盤問。據說一個人只要不是單獨受難,痛苦就會減輕。查拉圖斯特拉認為這倒不是由於幸災樂禍,而是由於需要。你會把不幸的人當做同胞一般親近。幸運兒的快樂對你近於侮辱,但兩個可憐蟲好比兩株嫩弱的小樹靠在一起,互相倚傍著抵抗大雷雨。

  查第格問漁夫:「你為什麼向苦難屈服呢?」漁夫回答:「因為我無路可走了。在巴比倫郊外的但爾巴克鎮上,我原是數一數二的人物。老婆幫我做的干乳酪可以說全國第一。阿斯達丹王后和有名的宰相查第格,都喜歡吃。我供給了他們六百塊。有一天我進城收帳,到了巴比倫,知道王后和查第格都失蹤了。我從來沒見過查第格大人,我趕到他府上,碰見大都督的一般弓箭手,帶著王上的詔書,正在那裡忠心耿耿的、有條有理的搶劫。我奔到王后的御廚房,有幾位掌膳大臣說王后死了,另有幾位說她關在牢里,還有說她逃走的。但他們一致擔保,誰也不會付我的乳酪帳。我帶著我女人到另一位主顧奧剛大爺府上,求他可憐我們走了背運,請他照顧。他照顧了我女的,可不照顧我。乳酪原是我的禍根,但我女人比她做的乳酪還白,白里泛出來的紅光,便是泰爾城出的硃砂也未必能勝過。就為這緣故,奧剛把她留下,把我逐出大門。我痛不欲生,給我親愛的妻子寫了一封信。她對送信的人說:『啊,是的,我知道這寫信的人,人家跟我提過:聽說他做的一手好乳酪,叫他給送點來,錢照給就是了。』

  

  「我倒了楣,想告狀。身邊只剩六兩金子。替我出主意的訟師要我二兩,經辦案子的檢察官要二兩,首席法官的書記要二兩。這些費用交清了,案子還沒開審。我花的錢已經超過我的乳酪和老婆的價值。我回到村里,打算賣掉屋子,要回老婆。

  「屋子明明值六十兩金子,但人家知道我窮,又急於脫手。我找的第一個買主出價三十兩,第二個二十兩,第三個十兩。我沒了主意,正想成交,不料伊爾加尼的諸侯來攻打巴比倫,過一處搶一處,把我的屋子先搶光了,又放火燒了。

  「我丟了錢,丟了老婆,丟了屋子,躲到這地方來想靠打魚過活。誰知道魚跟人一樣跟我開玩笑。我一條都捉不到,餓得要命。不是遇到你大恩人,我早死在河裡了。」

  漁夫這番話不是一口氣說的。因為查第格激動非凡,不時打斷他的話,緊盯著問:「怎麼!你完全不知道王后的下落嗎?」漁夫回答:「不知道,大人。我只曉得王后和查第格不付我的乳酪帳,我只曉得人家搶走我的老婆,只曉得我走投無路。」查第格道:「我希望你的錢不至於全部落空,聽說查第格是個君子。他想回巴比倫,要是能回去,除了還你的舊帳,還會給你更多的錢。可是你的女人並不怎樣老實,還是不要討回了罷。聽我的話,上巴比倫去。我比你先到,因為我騎馬,你走路。你去見那位赫赫有名的加陶,告訴他說你遇到了他的朋友,你在他家裡等我。好罷,也許你會有苦盡甘來的日子。」

  接著他又道:「噢,法力無邊的奧洛斯瑪特大神,你利用我來安慰這個人,你又派誰來安慰我呢?」查第格說著,把從阿拉伯帶來的錢分了一半給漁夫。漁夫又驚又喜,吻著加陶的朋友的腳,說道:「啊,你真是我的救命星君!」

  查第格老是向漁夫打聽消息,流著眼淚。漁夫叫道:「怎麼!大人,難道你這個大善士也有痛苦嗎?」查第格回答:「比你還痛苦百倍。」「一個施捨的人怎麼會比一個受恩的人更可憐呢?」查第格答道:「因為你最大的痛苦是在於生活,我的不幸在於感情。」漁夫問:「是不是奧剛搶走了你的太太?」這句話使查第格想起所有的遭遇,說出他一樁樁的禍事,從王后的母狗起,到遇見強盜阿蒲迦為止。他對漁夫說:「奧剛應該受罰。但命運偏疼的往往就是這等人。不管怎樣,你去見加陶大人,在他家等我罷。」兩人就此分手。漁夫一邊走一邊感謝命運,查第格一邊走一邊怨恨命運。


關閉