一四 強盜
2024-10-09 11:28:57
作者: (法)伏爾泰
將近貝德累-阿拉伯[12]和敘利亞接境的邊界上,查第格走過一座相當堅固的宮堡,裡面走出一群阿拉伯人把他團團圍住,喝道:「你的財物都是我們的,你的人是我們主人的。」查第格一言不答,拔出劍來。他的僕人也有膽量,跟著拔劍。為首的幾個阿拉伯人衝上來,被他們刺死了。圍攻的人越來越多。他們倆毫不驚慌,決意周旋到底。兩人抵抗一大群人,這樣的戰鬥當然不能持久。宮堡的主人叫做阿蒲迦,從一扇窗里看見查第格勇猛非凡,動了敬愛之心。他急忙趕來,撥開手下的人,救出兩位旅客。他說:「打我地面上過的都是我的,我在別人土地上碰到的也是我的。但看你是個好漢,我為你破一次例。」他叫查第格進入宮堡,吩咐從人好好款待。晚上,阿蒲迦請查第格一同吃飯。
宮堡里的王爺是那種所謂綠林大盜的阿拉伯人,但他在許多壞事中間也偶爾做些好事。他狠命的搶劫,大量的施捨;行事不顧一切,待人倒還溫和;大吃大喝的時候,心情十分快活,尤其是爽直無比。他對查第格頗有好感,查第格談鋒越來越健,一頓飯直吃了半天。最後阿蒲迦說道:「我勸你在這兒入伙罷,包你找不到更好的出路。這行業不壞,將來你也能跟我一樣。」查第格道:「請問你這高尚的行業幹了多久啦?」王爺回答:「我年紀輕輕就幹了。我先在一個精明的阿拉伯人手下做跟班,苦不堪言。眼看人人有份的地面上,命運就沒給我留下一份,我灰心透了。我把心中的苦惱告訴一個阿拉伯老頭。他說:『孩子,別灰心。從前有一顆沙子,自嘆不過是沙漠之中一個無聲無臭的原子。過了幾年,這沙子變成鑽石,現在做了印度王冠上最美的裝飾品。』這話打動了我的心。我本來是沙子,可是決心要變做鑽石了。我先搶了兩匹馬,再糾合一些夥伴,裝配起來,居然有了攔劫小隊客商的實力。這樣,我與眾人之間財富的距離就逐漸消滅。世界上的財寶,我也有份了,不但得了補償,還加上厚利,大家對我很敬重。我做了打家劫舍的大王,強占了這座宮堡。敘利亞總督想從我手裡奪去,但我已經財源充足,不用害怕。我送了總督一筆錢,把宮堡留下了,又擴充了地盤。總督還派我替王上掌管貝德累-阿拉伯地區的賦稅。我盡了收稅的責任,可不管繳稅的義務。
「巴比倫的大都督以摩勃達王的名義,派一個小官兒來想把我絞死。那傢伙帶著命令來了。我早已得到消息,先當他的面把他帶來的四個幫手勒死,然後問他絞死了我,他能到手多少錢。他說大概有三百金洋。我叫他明白跟著我好處更多。我收他做了副頭領,如今是我手下最得力的一個頭目,也是最有錢的一個。你要相信我的話,可以跟他一樣得意。自從摩勃達王被殺,巴比倫大亂之後,打劫的時機再好沒有了。」
查第格道:「摩勃達王被殺了!王后阿斯達丹又怎麼啦?」阿蒲迦回答:「不知道。我只曉得摩勃達王發了瘋,被人殺了,巴比倫秩序大亂,全國各地都遭了破壞。我已經撈進不少,好買賣還有的是。」查第格道:「可是王后呢?難道你一點不知道她的下落嗎?」他回答:「有人提到一個叫做伊爾加尼的諸侯。王后不在大亂中送命,便是被伊爾加尼擄去做了妃子。不過我關心的是財物,不是新聞。我幾次出馬,也擄了些婦女,可是一個不留,有些姿色的都賣了好價,從來不追究她們姓甚名誰。買主不買出身,哪怕是王后,長得難看也沒人要。說不定阿斯達丹王后是我手裡賣出去的,也說不定早已死了。我不管這些,我看你也犯不上比我多操心。」阿蒲迦這麼說著,喝酒喝得那麼勇猛,終于思路不清,查第格什麼話都問不出來了。
本書首發𝗯𝗮𝗻𝘅𝗶𝗮𝗯𝗮.𝗰𝗼𝗺,提供給你無錯章節,無亂序章節的閱讀體驗
他垂頭喪氣,失魂落魄,呆著不動了。阿蒲迦一邊喝酒,一邊胡說八道,口口聲聲自稱為天下最有福的人,還勸查第格想法跟他一樣快活。末了他迷迷糊糊的有了醉意,上床做他的好夢去了。查第格心驚肉跳,打熬了一夜。他說:「怎麼!國王發了瘋?被人殺死了?我還不免可憐他呢。國家大亂,這強盜倒逍遙快活。命運啊命運!強盜得福,天生的最可愛的人偏偏遭了慘死,或者活著而比死還難受。噢,阿斯達丹!你究竟怎麼啦?」
天一亮,查第格在宮堡里逢人便問。但大家都忙著,誰也不理他。半夜裡又搶到一批財物,正在分贓,亂鬨鬨的鬧成一片。他們只答應他一件事,就是准他上路。他趁此機會,連忙動身。但是許多痛苦的感想使他更加喪氣了。
查第格走在路上又急又慌,腦子裡想的無非是遭難的阿斯達丹、巴比倫的國王、朋友加陶、快活的強盜阿蒲迦、被巴比倫差官在埃及邊境抓去的使性女人,還有他自己身受的種種不幸和陰錯陽差的倒楣事兒。