八 嫉妒
2024-10-09 11:28:39
作者: (法)伏爾泰
查第格的災難就是從他的幸運來的,特別是他優異的才能促成的。他每天陪國王和他尊嚴的王后談話。裝飾能烘托人的美貌,存心討好也能發揮一個人的才華,因此查第格的談吐越發動人了。他的年少風流,無形中給了阿斯達丹一個印象,而阿斯達丹並不覺得。她的情愛在無邪的心田中滋長起來。她只覺得一個為她丈夫與國家倚重的人見面談天,非常有趣,便毫無顧忌毫無懼怕的儘量享受。她在國王面前把查第格誇獎不已,也對宮女們提到,她們又從旁附和,極力吹噓。這種種情形湊合起來,把愛神的箭深深的扎在她心中,而她自己並不發覺。她送禮給查第格,沒想到其中有著殷勤的情意。她自以為和查第格談話是用的王后身份,只把他當做一個愜意的臣子,但她有時的表情明明顯出她動了感情。
阿斯達丹的姿色,遠勝那個痛恨獨眼人的賽彌爾和那個想割掉丈夫鼻子的女人。阿斯達丹的親昵,紅著臉說出來的溫柔的話,有心望著別處而始終離不開查第格的眼神,使查第格心中莫名其妙的湧起一股熱情。他竭力抵抗,向素來能幫助他的哲學求救。他得到理性的指示,卻解不了心中的煩悶。責任心、感激心、冒犯君父的罪孽,在查第格眼裡都變成赫然震怒的神道。他掙扎著,他打勝了。但這個需要隨時爭取的勝利,是用眼淚與呻吟換來的。他和王后都喜歡無拘無束的談話,覺得其樂無窮。現在他不能再用那種態度了。他的眼睛蒙了一層霧,說話很勉強,有頭無尾。他不敢仰視,不由自主的抬起頭來,又發現王后眼中含著淚水,射出一支支的火箭,仿佛彼此都在說:「我們相愛而怕相愛,我們心中有一股我們認為罪惡的熱情。」
查第格見了王后出來,神思恍惚,如醉如痴,心上壓著千斤重擔。他一陣激動,把心事告訴了朋友加陶。正好比一個人長期熬著劇烈的痛苦,忽然一陣劇痛,不由得大叫一聲,額上冒著冷汗,讓人家看出了自己的苦楚。
加陶對他說:「你想瞞著自己的感情,我早已看出了。情慾自有一些標記,人家不會錯認的。你想,親愛的查第格,我都看透了你的心,難道王上不會發覺你心中有那股冒犯他的感情嗎?他是天底下最嫉妒的男人,這是他唯一的缺點。你比王后更能壓制熱情,因為你是哲學家,也因為你是查第格。阿斯達丹是女人,她就因為覺得自己還沒有犯罪,所以眉目之間表情更無顧忌。她的清白使她太放心了,在人前不知檢點。只要她問心無愧,我就替她提心弔膽。如果你們之間有了默契,就能瞞過眾人的耳目。勉強壓制的初生的感情非常惹眼,不像得到滿足的愛情會隱藏。」這話等於勸查第格欺騙王上,欺騙恩主,查第格聽著渾身哆嗦。他雖然對王上犯了無心的罪,卻從來沒有像這個時期的赤膽忠心。可是王后提到查第格的次數那麼多,提到的時候臉那麼紅,在國王面前和查第格談話的表情有時那麼興奮,有時那麼慌張,查第格退朝以後,她又是一味的出神,國王看在眼裡,不由得不煩惱。他所看到的,全部相信;沒有看到的,用想像來補充。他特別注意王后的拖鞋是藍的,查第格的拖鞋也是藍的;王后的絲帶是黃的,查第格的便帽也是黃的——對於一個多心的國王,這些都是觸目驚心的標記。他心裡已經有了醋意,猜疑自然變成事實。
王上和王后的奴僕,個個能刺探他們的心事,不久都看透阿斯達丹動了愛情,摩勃達起了妒性。眼紅的阿利瑪士,唆使他眼紅的女人把她和王后同樣的吊襪帶送給國王。而且禍不單行,那吊襪帶也是藍的。於是國王只盤算怎樣報復了。一天夜裡,他決意在第二天黎明毒死王后,絞死查第格。命令交給一個狠毒的太監執行,他是專門替王上泄忿的。宮中有個啞而不聾、沒人提防的矮子,他像貓狗一樣能看到一切秘密的事。小啞巴對王后和查第格素有好感,聽見王上要把兩人處死,又驚又駭。這可怕的命令幾小時內就要執行,有什麼辦法通風報信呢?他不會寫字,只會畫圖,而且畫得很像。他便花了大半夜功夫,把他要告訴王后的事畫出來。國王在圖中一角暴跳如雷,向太監發令。桌上有一根藍的繩子、一個瓶、幾副藍的吊襪帶和黃的絲帶。王后在圖的中央,倒在宮女們的懷中奄奄待斃。查第格橫在她腳下,已經被絞死。旭日方升的遠景,說明這殘酷的死刑要在太陽初放光芒的時候執行。圖畫好了,小啞巴趕去找阿斯達丹的一個宮女,把她驚醒,做手勢要她馬上把畫送給王后。
半夜裡有人敲查第格的門,把他叫醒,遞給他王后的一封信。查第格疑心是做夢,雙手發抖的拆開信來念了,大吃一驚。他的詫異、驚駭與絕望,簡直無法形容。信上寫的是:你得馬上逃走,有人要來取你性命了。查第格,你逃罷。看在我們的愛情和我的黃絲帶份上,你非聽我的話不可。我自知無辜,但竟要含垢忍辱,負罪而死了。
查第格幾乎連說話的力氣都沒有。他叫人把加陶找來,一聲不出,給他看王后的信。加陶勸他照辦,要他立刻取道上孟斐斯。他說:「倘若你大著膽子去見王后,等於要她快死;倘若去面奏王上,你還是送她性命。她的命運由我負責,你管你自己罷。我會透露風聲,說你逃往印度。我不久就來找你,告訴你巴比倫的情形。」
加陶立即叫人在一道秘密的宮門口套好兩匹最快速的單峰駱駝。他叫查第格上去,簡直是抬上去的,因為他快死過去了。只有一個僕人陪查第格同走。加陶又驚又駭又難過,一忽兒就不見了朋友的蹤影。
那位逃亡的名人走到一座居高臨下,俯瞰巴比倫的山崗邊上,回頭望著王后的宮殿,暈倒了。他醒來只有痛哭流涕,但求速死。他對於最可愛的女子和世界上第一位王后的殘酷的命運想了一陣,又回過來想自己,叫道:「人生是怎麼回事啊?德行啊德行!你對我有什麼用?兩個女人毫無廉恥的把我欺騙了,第三個清白無辜,長得還比別人好看,倒要死了!我做的好事對我全是禍根,我享的榮華富貴不過是叫我在苦海中掉得更深。要是我和別人一樣兇惡,也就跟他們一樣快樂了。」這些悲痛的感想把查第格壓倒了。眼睛前面掛著一層痛苦的簾幕,臉白得像死人一樣,整個的心陷入絕望的深淵,他繼續往埃及道上進發。