法拉與《威尼斯商人》
2024-10-09 07:52:54
作者: (丹麥)卡倫·布里克森
一天,故鄉的友人來信向我描述了《威尼斯商人》重新上演的盛況。夜裡我又把信讀了一遍,這齣戲的一幕幕場景突然浮現在眼前,瀰漫了整個房間。我情難自禁,把法拉叫進來陪我聊天,給他講了這齣戲的情節梗概。
非洲人都喜歡聽故事,法拉也不例外,但他只有在確定房裡沒有第三個人的時候才會答應聽我講故事。那時僕人都各自回了家,就算有過路人從窗子向里窺看,也只會認為我們在討論農場事務。只有到了那時,他才會紋絲不動地站到桌子對面聽我講故事,一本正經地注視著我的臉龐。
本章節來源於𝑏𝑎𝑛𝑥𝑖𝑎𝑏𝑎.𝑐𝑜𝑚
法拉聽得入迷,完全沉浸在安東尼奧、巴薩尼奧與夏洛克的糾葛之中。劇里那樁龐大複雜、遊走於法律邊緣的交易在索馬利亞人聽來簡直再真實不過了。法拉就割肉的條款向我問了一兩個問題;他顯然覺得這個協議雖然有違常理,但還不算太荒謬,的確有人幹得出這種事。而且故事從這裡開始泛起了血腥味,把他的興致挑逗得越發高昂。鮑西亞出場的時候,他兩隻耳朵簡直都要豎起來了;我猜鮑西亞在他心裡是一個本族女人的形象,是法蒂瑪[4],她準備動用一切智謀與手腕與男人一較高低。有色人種聽故事的時候不會偏袒哪一方,他們感興趣的是情節本身是否離奇;而索馬利亞人在生活中雖然有著清晰的價值觀和明確的道德判斷,但聽故事的時候總是完全放鬆的。不過,此刻的法拉卻對追索賠償的夏洛克產生了強烈的同情,為他的失敗耿耿於懷。
「什麼?」他叫道,「那個猶太人就這麼放棄了訴訟?他怎麼能這麼做呢?這些肉本來就是他的,何況就算還了,也抵不上他應得的那些錢!」
「他還有什麼辦法呢?」我問道,「他割肉的時候可是一滴血也不能流啊。」
「姆薩布,他可以用燒紅的刀子割肉,這樣就不會流血了。」
「你得明白,」我說,「他割下來的肉也必須正好一磅重,差一絲一毫都不行。」
法拉說道:「這有什麼難的?他不是個猶太人嗎?他可以每次只割一丁點肉,用一個小秤隨時稱重,直到割滿一磅。難道這個猶太人連給他出主意的朋友都沒有嗎?」
索馬利亞人的表情里有一種非常誇張的東西,現在法拉的神態舉止幾乎沒有變化,卻顯得凶神惡煞,好像正站在威尼斯法庭上全心全意為摯友夏洛克出謀劃策,與安東尼奧的朋友和威尼斯法官對峙交鋒。他上下打量著眼前的商人,準備在他裸露的胸膛上下刀。
「您看,姆薩布,」他說道,「他完全可以小塊小塊地割肉,割得非常小,用不著割滿一磅就能讓那個男人受盡苦楚。」
我說道:「可是故事裡的猶太人還是放棄了。」
「是啊,姆薩布,這真是太令人遺憾了!」法拉說。