慢卷
2024-10-09 07:14:40
作者: 李白 杜甫等
閒窗燭暗,孤幃夜永[1],敧枕難成寐。細屈指尋思,舊事前歡,都來未盡[2],平生深意。到得如今,萬般追悔。空只添憔悴。對好景良辰,皺著眉兒,成甚滋味。 紅茵翠被[3]。當時事、一一堪垂淚。怎生得依前[4],似恁偎香倚暖[5],抱著日高猶睡。算得伊家[6],也應隨分[7],煩惱心兒里[8]。又爭似從前,淡淡相看,免恁牽繫。
[注釋]
[1]夜永:夜長。
[2]都來:算來,算起來。
[3]茵:襯墊,褥子。
[4]怎生:本指怎樣,此處有務須設法之意。依前:從前。此句猶言怎樣才能和從前一樣。
[5]香、暖:此指女子如香似玉之身體。
[6]算得:也是算來、料想的意思。伊:此指她。家:用於人稱代詞後的助詞,無實義。
[7]隨分:照樣。
[8]煩惱心兒里:即心中煩惱。
[點評]
《慢卷》之調亦始見於《樂章集》。這首詞描繪的是一名男子的暗夜相思之情。起筆自其輾轉難眠之況說起,長夜漫漫,獨處孤帳,將枕頭翻來倒去,依舊無法入睡。以下則追敘原因:細細尋思,當初短暫的歡會,怎能盡數表達出對她的「平生深意」?而輕易地分別,只留下如今的「萬般追悔」,令人空自憔悴。「對好景」三句則又折回現在,對良辰美景,而愁眉深鎖,此中滋味,也只有獨自體會了。換頭則又由眼前的「紅茵翠被」,聯想到當年那些「一一堪垂淚」的往事,不禁喟然長嘆,如何才能再和從前那樣,抱著溫香暖玉的人兒,日日高眠不起呢?料想此刻的她,也同自己一樣,心內煩惱吧。如此兩處相思,怎比得上從前的「淡淡相看」呢?因為即使是無言相對,也是「相看兩不厭」呀!雖然「相見亦無事」,然而「不來忽憶君」,畢竟那不會有這樣令人痛苦的魂夢牽繫。此詞除了在情感表現上的真摯與透徹之特徵以外,最明顯的就是口語俗字的大量運用,全詞僅有起筆三句還比較書面化,其餘的幾乎沒有一句不是口語化的句子,然而這種俗字的情感表現力完全不比「雅字」差,有時還越而過之。例如下片「怎生得依前」三句,如果試圖用很文人化的字眼去表達,總會覺得隔了一層,還不如索性這樣毫不掩飾地說出來,更符合市井中人的口吻。因為詞中展現的本來就不是君子淑女之愛情,柳永詞中的主人公們往往追求的是完全感性的幸福與世俗的快樂,有時簡直就是赤裸裸的欲情,什麼溫柔敦厚,怨悱而不亂,全用不著了。這倒是和20世紀末的某些文化傾向頗為吻合,搖滾歌手鄭鈞唱出的「我的愛,赤裸裸」,不也正是對傳統語境的一種顛覆與消解嗎?