瑞鷓鴣

2024-10-09 07:14:17 作者: 李白 杜甫等

  寶髻瑤簪。嚴妝巧,天然綠媚紅深。綺羅叢里,獨逞謳吟[1]。一曲陽春定價,何啻值千金[2]。傾聽處,王孫帝子,鶴蓋成陰[3]。

  凝態掩霞襟。動象板聲聲,怨思難任[4]。嘹亮處,迥壓弦管低沉[5]。時恁回眸斂黛,空役五陵心[6]。須信道[7],緣情寄意,別有知音。

  [注釋]

  [1]綺羅:本指綾羅綢緞,此處指歌伎。謳吟:指歌唱。

  [2]陽春:即《陽春白雪》,出自宋玉《對楚王問》,據說是調高和寡之曲。何啻(chì):何止,何僅。

  [3]鶴蓋:指古代馬車上的車篷。劉孝標《廣絕交論》:「雞人始唱,鶴蓋成陰。」這句謂公子王孫皆停車傾聽其歌,以至於車馬雲集。

  [4]象板:指象牙所制拍板。難任:猶言難勝,難堪。

  本章節來源於𝗯𝗮𝗻𝘅𝗶𝗮𝗯𝗮.𝗰𝗼𝗺

  [5]迥(jiǒng):遠。迥壓,猶言遠遠壓過。

  [6]斂黛:即斂眉。役:此指牽繫。五陵:漢代皇帝立陵墓時,常把四方富家豪族和外戚遷至陵旁居住,其中最著名的是高帝長陵、惠帝安陵、景帝陽陵、武帝茂陵、昭帝平陵五陵。後世詩文中遂常以五陵為豪門貴族聚居之地。詞中的五陵指五陵年少、五陵公子,即上片中的「王孫帝子」。白居易《琵琶行》:「五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數。」

  [7]須信道:猶言「要知道」。

  [點評]

  這首詞中的主角是一位以歌喉擅長的歌伎。起筆三句寫其出場時的裝束,烏髻高聳,玉簪斜插,雖是盛妝而出,貌美如花,卻顯得雅潔自然,神韻天成。尚未一展歌喉,已是風度粲然。以下即寫其歌唱,但仍從側面渲染。「綺羅」二句,寫其迥出流俗。而其所歌之曲,亦是調高和寡的《陽春白雪》,這是化用了戰國宋玉《對楚王問》一文中的典故,據說有人在楚國都城中高歌,開始唱的曲子名《下里巴人》,大概是比較易唱之曲,故和者數千人;後又轉為高雅一點的《陽阿薤露》之曲,這時能跟上唱的只有數百人了;而最後唱《陽春白雪》曲時,和者只有數十人。故得出「其曲彌高,其和彌寡」的結論,這也是成語曲高和寡的來源。自然,戰國時即使真的有此一曲《陽春白雪》,到宋朝時也不可能留存了,這裡只不過是形容主人公精妙的歌藝而已。一曲定價,何止千金,然而卻仍然吸引了無數的公子王孫,傾蓋相從,競相前來欣賞其美妙的歌喉。下片換頭以下,即細緻地描摹其歌容舞態,「凝態」句狀其矜持,「怨思」句狀其心境,真是楚楚動人。拍板一動,四座屏息,一聲嘹亮,直上雲霄,相比之下,伴奏的弦管之聲顯得是那麼低沉。時而斂眉,若有隱憂;時而回眸,百媚橫生。一曲未終,已令座上王孫魂牽夢繫,不能自已。然而一個「空」字已透露出轉折之意,結句翻出一層:須知她的種種柔情,全是為了她自己的意中知音而設,並非爾輩五陵年少所能一親芳澤的。看來這位歌伎的身價和名望真是不低,不過就全詞而言,都只是捧場揄揚之語而已,柳永對這些歌伎技藝和容顏的讚譽向來是不吝筆墨的。此詞寫的雖是一位歌伎的精妙技藝,但除了上片的「獨逞謳吟」和下片的「嘹亮處」二句以外,並沒有更多地對其歌聲的直接描摹,而是通過王孫帝子之傾蓋而至、五陵年少之為之心魂搖盪這樣一些側面來展現,另外就是通過其舉動與外貌來烘托。結句陡轉,一方面,全詞之意頓時就由單純地描寫歌藝深化了一層,她的心態凸現了出來,另一方面也自見其不同流俗的品格。


關閉
📢 更多更快連載小說:點擊訪問思兔閱讀!