浣溪沙

2024-10-09 07:04:34 作者: 李白 杜甫等

  山色橫侵蘸暈霞[1],湘川風靜吐寒花[2]。遠林屋散尚啼鴉[3]。

  夢到故園多少路,酒醒南望隔天涯。月明千里照平沙[4]。

  [注釋]

  [1]蘸:浸濕,沾上水。這裡說沾上,觸及。暈:狀晚霞泛開的紅色。

  請記住𝖻𝖺𝗇𝗑𝗂𝖺𝖻𝖺.𝖼𝗈𝗆網站,觀看最快的章節更新

  [2]湘川:既謂湘水,亦泛稱古荊州地域。寒花:指菊花。晉張協《雜詩》:「寒花發黃采,秋草含綠滋。」

  [3]遠林屋散:村舍散落在遠林之中。

  [4]平沙:廣闊的平地。

  [點評]

  此詞原不編年。今人薛瑞生《東坡詞編年箋證》編於嘉祐五年(1060)正月作。今人朱靖華在未刊稿中經詳細考證,編於嘉祐四年(1059),蘇軾在故里服母喪畢,與父洵、弟轍沿江東行返京途中。今從朱說。此詞抒寫旅中思鄉之情。上片寫山村日暮景致。山色、晚霞、寒花、啼鴉,以動襯靜,以聲寫寂。此一片荒寂之景,正是詞人旅中所見所聞,並進入他的夢境。下片寫夢返故園,道路漫漫;酒醒南望,相隔天涯。強烈又深切的思鄉之情直抒而出。結句,展現月明故園、千里平沙的明淨闊遠景色,而故鄉更在遠方,鄉情即融化於美景中。全篇採取景——情——景的結構方式,上下片一氣貫通。上片句法凝縮,意象密集,節奏急促。「橫」「侵」「蘸」「暈」「吐」「寒」「散」等字,都見出錘鍊之功。下片句子自然舒放,如見詞人曼聲長嘆遠離故園之恨。聲情契合,沁人心脾。


關閉
📢 更多更快連載小說:點擊訪問思兔閱讀!