四 大膽不妄為 駁誤及其他

2024-10-09 06:48:24 作者: 李白 杜甫等

  對這一問題,擬先從兩方面說:一是如何對待權威、前賢關於習以為常的詩句的取捨和理解;二是對一些帶有權威性注釋的完善、補充和厘定。

  關於第一點,可以以王之渙的《涼州詞》「黃河遠上白雲間,一片孤城萬仞山。羌笛何須怨楊柳,春光不度玉門關」為例。對此詩,《唐詩三百首》題作《出塞》,並將其置於樂府類。《合集》不從此本,而與其他常見本保持一致,題作《涼州詞》編入七言絕句,這是從眾的一面。另一面可以說是與眾不同,即第四句的首二字,不隨大溜作「春風」,而作「春光」。需要向讀者略作說明的是,這並非筆者在標新立異,而是有理有據的。所謂「有據」,是指《全唐詩》卷二五三原文如此;所謂「有理」,則正如楊慎所云:「此詩言恩澤不及於邊塞,所謂君門遠於萬里也。」(《升庵詩話》卷二)竊以為以「春光」喻君恩似勝「春風」一籌。因為自然界的春風是可以度過玉門關的,而溫暖的「春光」卻在萬里之外,不及於邊塞,所以《合集》此句徑作「春光不度玉門關」。另外還可以以對王維《使至塞上》頸聯「大漠孤煙直,長河落日圓」的理解為例。人們嘗徵引《紅樓夢》第四十八回,對香菱所說「想來煙如何直」云云表示贊同或欣賞。其實,這一對「直煙」的疑想,正說明曹雪芹和他筆下的人物香菱缺乏生活實踐。因為這裡的「煙」,並非是榮寧二府的裊裊炊煙,而是指烽火,而烽火則是燃燒時其煙直上的狼糞,所以說王維的詩句是「有理」的。在類似的問題上,《合集》時有與大家權威見解不同之處,斗膽提出,以供讀者參酌。

  第二點,關於注釋問題。雖說關於唐代詩詞的注本多不勝數,但本《合集》總共約一千多條注釋,沒有一條是照抄、照搬的。即使與各家完全相同的注釋,也都經過自己的一番查證、咀嚼、消化,最後或對以訛傳訛之處有所匡正,或歸納成較為簡練準確一點的文字。對各家略有不同的注釋,筆者則一定查找個水落石出。對那種意欠完備或各執一詞的注釋,更是本《合集》的用力所在,這可從以下兩種類型中得到證實。一類是對於「禾黍」(見「天若有情天亦老」標題下許渾的《金陵懷古》一詩)的注釋。這雖然是一種人們非常熟悉的典事,但是將它梳理完備到現在的地步,著實花費了一番功夫。另一類是對「日出江花紅勝火」標題下張志和《漁歌子·西塞山前白鷺飛》一詞的注釋。以往有徵引《入蜀記》和徵引《野客叢書》兩種完全不同的說法,在筆者一時無所適從的情況下,姑且二說俱引,供讀者自酌。

  關於「大膽不妄為」,筆者最想說的是涉及大權威段玉裁的兩件事:一件是有關許渾《咸陽城東樓》頷聯:「溪雲初起日沉閣,山雨欲來風滿樓。」段氏以「閣」與「樓」犯復為由,力主改「閣」為「谷」。殊不知「閣」字是有生活依據的,許渾自注為:「(咸陽城)南近磻溪,西對慈福寺閣。」這樣真實對景的風物,將它改掉,敢問划算嗎?

  另一件是關於白居易《琵琶引》的「幽咽泉流水下灘」一句的「水下灘」三字。這在前人的一些較有影響的版本里,諸如《唐詩品匯》《唐詩別裁集》《全唐詩》《唐詩三百首》等,均作「水下灘」,但在今人的一些選本里多作「冰下難」。今人的這種取捨,想必是受了段玉裁下述見解的影響:「白樂天『間關鶯語花底滑,幽咽泉流水下灘』。『泉流水下灘』不成語,且何以與上句屬對?昔年曾謂當作『泉流冰下難』,故下文接以冰泉冷澀。難與滑對,難者,滑之反也。鶯語花底,泉流冰下,形容澀滑二境,可謂工絕。」(《經韻樓文集》卷八)段玉裁是大家,其言有九鼎之力,但他畢竟是與白居易的思維方式迥不相埒的、書齋中的文字訓詁學家和經學家,況且《琵琶引》是七言古詩,無須像律詩那樣嚴格地去要求它的屬對。從生活實際來說,泉水從地下流出,水溫在攝氏零度以上。凡有泉水之處,即使在冬季,剛流出地面的泉水,不但不結冰,反而更顯得熱氣騰騰。所以這裡不擬以段氏之說來修正白居易的詩句,而仍然根據《白香山集》作「幽咽泉流水下灘」。

  很顯然,這兩件事的癥結都出在是重內容、重生活依據,還是一味看重字句格式?這既是涉及文學創作的原則性問題,也與對作品的闡釋原則有關,所以不可不據理以辯。

  在這一小標題的「其他」問題中,當務之急是要說明:《合集》的最後一組詩詞,均無法完全根據本叢書的體例按題材劃分,但這些詩詞又幾乎都是十分膾炙人口的傳統名篇,選本中不可或缺,故作為「編餘擷英」收入。

  在屬於「其他」的問題中,還要加以說明的是,《合集》中有少數作品並非出自傳統名家之手。這是否與叢書的「名家精品」體例有所齟齬?這要看怎麼理解。如果從實至名歸的角度,當你看了馬戴的《落日悵望》、崔珏的《哭李商隱二首》(其二)、高蟾的《初落第》等,你也會由衷地稱這些作品為「精品」。那麼將其作者視為名家,也就順理成章了。再從另外的視角看,既然有一字之「師」,為什麼不可以有一首之「名」?「家」有大小,對小家也應給予一定的名分。這也正是在本「叢書」新穎獨到思路下,這一《合集》的特點和長處之所在。

  《合集》遇到了和《千家詩》類似的難以兩全的編排問題。比如《千家詩》只管詩的體裁,不考慮作家先後,宋人被置於唐人之前,同一朝代的更不管誰早誰晚,同一作者反覆出現等。《合集》不僅體裁比《千家詩》的只選絕句和律詩,多出了歌行(包括五言、七言和雜言)與詞等形式,它更要著重斟酌題材分類,以及在某一類中最有代表性的篇目等問題。這樣一來,只能在首先考慮上述問題的前提下,加以兼顧體裁及其他,至於作者的時代先後,只得借書後的《唐代主要詩人詞家簡介》加以彌補。由此給讀者所帶來的翻檢之勞,令編者深感不安和歉疚。

  

  不言而喻,《合集》還會有不少短處、不足和不應有的謬誤!鑑於目前筆者尚處在當局者迷的狀態之下,又限於自己的水平和能力,還不可能達到完美無瑕的境界。但願讀者朋友援之以手,從而共同走近這一境界。我衷心地期待著對《萬里歸心對月明》這一拙編的任何批評、建議和修正,尤其是那難以數計的、無時不在思念著家國的莘莘遊子!


關閉
📢 更多更快連載小說:點擊訪問思兔閱讀!